Регистрируясь через данную форму, я соглашаюсь с политикой конфеденциальности и согласен на обработку персональных данных. Ваша заявка добавлена. В случае, если вуз одобрил ее, представитель с вами свяжется и проконсультирует по интересующим вопросам. Обратите внимание: подача заявки через данную форму не является подачей документов в вуз. Для подачи документов перейдите на сайт вуза и подайте документы по инструкции. Заполняя данную форму, я соглашаюсь с политикой конфеденциальности и согласен на обработку персональных данных. Хочу, что вы отправляли мне индивидуальные подборки и лучшие предложения от вузов по нужным мне критериям.
Архаические явления в синтаксической системе современного российского языка………………… Вводные замечания…………………………………….. Конфигурации в методах выражения разных синтак- сических связей и функций в строе обычного и сложного предложений…………………………………… Оборот дательный самостоятельный…… Общие закономерности развития синтаксического строя российского языка………………………………………..
Лаконичный словарь определений ……………….. Древние служилые чины и звания ……. Древнейшие календарные поверья …………… — Приложение 4. Наименования старых месяцев года и народ- ных календарей………………………………………………. Старая система мер……… Сумароков «Эпистола о российском языке», г. Грамматические архаизмы языка — это исчезнувшие формы, под- вергшиеся известному переосмыслению либо прикрепившиеся к нераз- ложимым фразеологическим словосочетаниям и сохранившиеся в от- дельных вариантах в современном языке.
Они сохраняются в неких выражениях, фразеологических оборотах, наречных образованиях либо же закрепляются как «немотивированные» с точки зрения современ- ного языка отличия от нормы, «исключения из правил». Измене- ние, развитие разных сторон языка происходит не сходу и не одно- временно. Эти формы представляют собой реликты былой грамма- тической системы языка.
Разъяснение их с точки зрения современного состояния языка представляется неосуществимым. При историческом комментировании архаических форм и явле- ний современного российского языка нужно разглядывать их в прежних, на генном уровне определивших их парадигмах, что даст воз- можность представить эти грамматические архаизмы на фоне регу- лярных, закономерных образований бывшей системы языка.
Потому нет ничего необычного в том, что когда-то постоянные, полностью за- кономерные для прошлых эпох развития языка грамматические формы, вытесненные потом иными, не исчезают все же на сто процентов и бесследно, а «остывают» в языке, меняя иногда собственный вид так, что на 1-ый взор тяжело найти их генетику.
К примеру, ряд старых форм существительных и прилагательных закрепляется в значении наречий. Отдельные наречные образования, возникшие пер- воначально из падежной формы, могут остаться в собственном первоначаль- ном виде, в то время как эта падежная форма в системе склонения уже поменяется. Это обусловливается нравом наречий, тем, что, утра- чивая значение предметности, они в той либо другой степени «отрыва- ются» от начальных существительных. Переставая восприниматься как надлежащие «формы склонения», они не получают и новейших падежных флексий.
Таковым образом, с тем «сдвигом», который проис- прогуливается в семантической структуре слова, нередко связывается затемнение и его морфологической структуры, немотивированной, необъяснимой с точки зрения современного состояния языка и полностью закономерной с точки зрения его исторического развития.
Как отмечает Д. В этом отношении в современной науке о языке исследователи традиционно различают две раз- личные группы грамматических архаизмов: 1 слова современного российского языка, морфологическая струк- тура которых в застывшей форме отражает наружные характеристики тех либо других действовавших до этого в языке закономерностей конфигурации слов спряжения, склонения.
Подобные образования входят в систему современного российского языка как грамматические дублеты; 2 формы слов, не входящих в систему современного языка, со- хранившихся лишь в определенных устойчивых выражениях, фра- зеологических оборотах в силу их семантической неразложимости. Закрепленные во фразеологизмах грамматические архаизмы воспри- нимаются как элементы другой системы, употребляющиеся в литера- турных произведениях в качестве форм стилизации2. Потому считаем, что обращение к фактам древнерусского языка при исследовании курса современного российского литературного языка не- заменимо для познания почти всех деталей генетики российского языка, рус- ской народности и российской культуры.
Ведь в развитии языка отража- ется мышления его носителей, потому исследование языка в историче- ском освещении реликтовых его явлений помогает осознать, как меня- лось мировоззрение старых людей в те времена, от которых не оста- лось уже письменных свидетельств.
В истории языка отражается и со- циальная история говорящего на нем народа. Так, к примеру, слово оужина ср. Когда-то это слово у восточных славян обо- значало приём еды днём — «когда солнце на юге» ср. Следующее историческое переосмысление слова оужина для обозначения вечерней трапезы, по-видимому, отражает не лишь языковые генетические конфигурации, но и определенные измене- ния и в критериях труда и быта старых восточных славян.
Либо фор- мирование современных имён числительных как самостоятельной части речи на базе древнерусских слов, обозначающих число, и со- хранение древних типов склонения в системе числительных, без- условно, соединено с возросшей способностью человека к абстрактному мышлению.
Либо же развитие в современном российском языке, да и в 1 Шмелёв Д. Архаичные формы в современном российском языке. Базы сравнительной грамматики славянских языков: Фонетика и словообразование. Принципиально отметить и то, что конкретно языковые фак- ты дозволили ученым утверждать, что когда-то существовал индоев- ропейский пранарод и праславянский язык2. По другому говоря, исследование фактов и явлений современного российского языка в историко- генетическом нюансе является также историческим источником для исследования публичного строя и отношений, материальной и духов- ной культуры российского народа, языковых миграций в историческом развитии, генетической общности славянских языков3, становлении и совершенствовании всей грамматической системы современного рус- ского языка.
Потому справедливо было бы огласить, что архаические явления современного российского литературного языка — это, образно говоря, реликты старого людского мышления, остаточный продукт ис- торического видения мира старым человеком, это собственного рода древ- нейшая языковая картина мира, застывшая в формах и явлениях со- временной языковой картины. Индоевропейское предложение.
Общеславянский язык. Очерки по морфологии праславянского языка. Праславянский язык: заслуги и трудности в его рекон- струкции. Сравнительная грамматика славянских языков. Тарту, и др. Таже увидев многу пользу быти Славенску ся чистому учити.
Взях грамматику, прилежах читати; Бог же комфортно даде ю ми знати… Симеон Полоцкий «Рифмологион». Понятие праславянский, церковнославянский и древнерусский язык Одним из отличительных признаков научной литературы по язы- коведению является внедрение синонимичных определений. И иногда бывает непросто разобраться в данной для нас политре специальной лексики.
Ко- нечно, предпочтение того либо другого термина — дело каждого лингвис- та либо научной школы. Но тут не обязано быть никакой дву- смысленности, в индивидуальности, ежели дело касается учебно- методической литературы, в которой следует применять обозначе- ния, очень точно отражающие нрав тех либо других языко- вых фактов. Для доказательства данной нам мысли можно обратиться к тер- минам, определяющим некие славянские языки. Издавна замечено, что нет ни одной общности языков, где бы по- хожесть составляющих ее членов была настолько разительной, как у сла- вянских языков.
Тяжело отыскать фонетическое явление либо грамматиче- скую категорию, которые могли бы принципиально различать славян- ские языки друг от друга. Поразительна также материальная общность морфемного инструментария и неких лексико-семантических групп.
Ежели же перейти в область диахронии, то и тут можно обнару- жить, что схожие конфигурации и даже процессы языковой эволю- ции рано либо поздно обхватывают все славянское место, неза- висимо от его деления на восточнославянскую, южнославянскую, за- паднославянскую подгруппы, и идут они принципиально в одном и том же направлении, приводя к очень похожим последствиям.
Не считая того, сербы и поляки, украинцы и словенцы, как правило, в состоянии объясниться друг с другом без переводчика и без переключения на ка- кой-то общепонятный язык. В чем же предпосылки таковой общности? Во- первых, она свидетельствует о существовании праславянского языка — языка-источника всех следующих славянских языков.
Его наличие подразумевает малогабаритную местность проживания, общее этническое и лингвистическое сознание у славян. Во-2-х, тесное родство сла- вянских языков продиктовано относительной юностью праславян- ского языка. Считается, что язык-основа существовал с III тысячеле- тия до н. К тому же уже обо- собленные славянские языки подверглись наиболее либо наименее кардиналь- ному расподоблению только к XIV веку1.
Необычность праславянского языка заключается в том, что не найдено ни 1-го текста, на нем написанного. Он был искусственно реконструирован, смоделирован учеными и представляет собой ги- гантскую, но чрезвычайно строгую и стройную систему архетипов — гипоте- тически не полностью достоверно выведенных языковых форм, ко- торые стали начальными для позднейших продолжений.
Главным приемом их восстановления является анализ рекордно огромного числа постоянных соответствий до этого всего в близкородственных — славянских, а также в остальных ин- доевропейских языках основным образом, тех, которые насчитывают многолетнюю историю — в латинском, литовском, готском и т. Ценные результаты дает и сравнение однокоренных и этимологи- чески близких слов снутри 1-го языка.
В научной литературе можно отыскать несколько терминологиче- ских обозначений, предназначенных для рассматриваемого языка2. Более корректным следует считать определение праславянский язык, которое недвусмысленно показывает на предшествование рас- сматриваемой системы остальным славянским языкам, а также на пе- риод относительного этнического и лингвистического единства. С указанным термином конкурирует наименее успешный термин общесла- вянский язык.
Структура слова «общеславянский» наталкивает на мысль о каких-либо чертах, общих для всех славянских языков в то либо другое время даже и опосля распада праславянского языка. Схожая трактовка размещена в области типологии языков и по сущности дела ос- тавляет без внимания исторические предпосылки того структурного сход- ства, которое проистекает из генетического родства славянских язы- 1 См.
Часто перечисленные обозначения употребля- ются как синонимы. Некие же ученые не склонны взаимозаме- нять определения общеславянский язык и праславянский язык, используя их по отношению к различным шагам существования «родителя» славян- ских языков, беря во внимание, что язык-основа динамично развивался, пере- жив ряд важных преобразований: общеславянский язык как на- чальный период развития сходу же опосля его выделения из некой наиболее большой языковой единицы — балто-славянского либо праиндо- евро языка источника всех языков индоевропейской семьи , праславянский язык как конечная стадия наиболее либо наименее однородно- го существования, которая конкретно предваряла распадение на несколько славянских языковых подгрупп1.
Встречается и противопо- ложное употребление. Возможность таковой ситуации наглядно свиде- тельствует о том, что полностью точное разделение славянского пра- языка на наиболее ранешний и наиболее поздний периоды остается недостижи- мым ввиду относительной и нередко очень противоречивой хронологии почти всех конфигураций, на которой базирована попытка схожей диффе- ренциации.
Таковым образом, современное состояние науки о предке всех сла- вянских языков принуждает тормознуть на употреблении одного- единственного термина — праславянский язык. К рассмотренной системе очень приближен старославян- ский язык, при этом не лишь по времени, но и по структурным при- знакам. Данный язык уникален тем, что он был намеренно сотворен в середине IX века славянскими просветителями и миссионерами — братьями Кириллом и Мефодием.
Разработанная ими в итоге ве- личайшего Боговдохновенного творческого процесса система вошла в историю как 1-ый письменный литературный славянский язык, ко- торый был предназначен для нужд христианского культа, и до этого всего для перевода греческих богослужебных книжек. Невзирая на то, что в его базе лежит южнославянский диалект городка Солуни — ро- дины Кирилла и Мефодия потому их и именуют солунскими брать- ями , старославянский язык никогда не использовалась в качестве средства живого, ежедневного общения, а вначале думал как книжный, литературный, письменный.
К тому же он не был «по- казателем государственной принадлежности»2. Данную систему приняли средневековые славянские народы Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европы. Введение в индоевропейское языкознание. Славянское языкознание. И 1-ый книжно-литературный славянский язык в полной мере отразил заслуги этого старого классического языка, в особенности в области художественных средств и в лексике.
Огромное количество грецизмов различными способами вошли в старо- славянский язык, а позднее — и в русский: ангел, благодать, диалекти- ка, икона, просвещение и мн. Следовательно, различительными чер- тами рассматриваемого языка с самого начала были наддиалектность, интернациональность, обработанность, наличие лишь письменной формы.
Не считая того, старославянский язык характеризуется структур- ной однородностью, что разъясняется, по-видимому, сохранением в нем фонетических и морфологических особенностей праславянского языка, а также консервативностью его функций — письменного сред- ства, которое обеспечивает распространение знатных религиоз- ных текстов. Сложность исследования старославянского языка состоит в следую- щем: самые 1-ые переводы, изготовленные конкретно Кириллом и Мефодием, не сохранились.
Наука располагает только их перечнями копиями либо новенькими переводами, выполненными в Х-XI веках по эталону наистарейших. Естественно, имеющиеся тексты в той либо другой сте- пени отступают от изначальной, «образцовой» системы, но отклоне- ния в целом незначительны, потому язык поздних памятников услов- но разглядывают как старославянский.
Но и таковых источников очень не много — около Анализируя их, слависты столкнулись еще с одной проблемой: эти тексты написа- ны при помощи 2-ух азбук — кириллицы и глаголицы, которые сильно различаются друг от друга. Так, к примеру, Зографское, Мариинское, Ассеманиево евангелия, Рильские и Охридские листки — глаголиче- ские, а Супрасльская рукопись, Саввина книжка, Енинский Апостол, надписи на каменных плитах — кириллические.
Для обозначения ана- лизируемого языка существует целая система определений, отражающая посреди остального его меняющийся социокультурный статус и состояние славистической науки. В этом отношении определение славянский язык — практически ничего не говорит о специфике рассматриваемой системы, ибо маркирует ее лишь с точки зрения бытования у славянских народов.
Под общесла- вянским языком тут понимается единый литературный язык, рас- пространенный во всей Славии1. Термин же древнеславянский язык устанавливает преемственность с иными славянскими языками, воз- никшими опосля IX века. Сочетание древнецерков- нославянский язык отделяет первоначальную систему от наиболее позд- их см. Более спорны определения древнеболгарский язык и староболгарский язык, которые сосредотачивает необоснованно много внимания на том, что солунский диалект, носителями которого были Кирилл и Мефодий, заходит в состав древнеболгарского языка, что ос- новная предварительная работа создание азбуки, разработка меха- низмов перевода и проч.
Не считая того, базы древне-, старо- предполагают, что современный болгарский язык так либо по другому имеет прямым своим источником сис- тему, разработанную Кириллом и Мефодием, что, естественно, не соот- ветствует действительности2. Более обширное распространение в современной лингвистике получил термин старославянский язык.
Казалось бы, он ничем не от- личается от сочетания древнеславянский язык. Но тут есть один узкий семантический аспект, имеющий принципиальное значение. Прилагательному старенькый принадлежит значение «прежний, не сейчас показавшийся, прошлый в употреблении», а слову старый — «сущест- вовавший в отдаленном прошедшем, происходивший в ранешние историче- ские эпохи».
Данный лексико-семантический вариант показывает на то, что явление подвергается некоему развитию, имеет разновременные фазы и старенькый как раз — один из шагов старого. Периодизация пер- вого литературного языка всех славянских народов вряд ли целесооб- разна. Исходя из подобного семасиологического и деривационного анализа, следует, напротив, признать корректность и удобство терми- на древнерусский язык см. Все указанные определения по- различному охарактеризовывают происхождение, первоначальную локализа- цию, структуру, функции, эволюцию рассматриваемого языка.
Но более адекватным, отражающим природу изучаемого языка, а так- же его соотношение с следующими языками в исторической после- довательности следует признать термин старославянский язык. Славянские языки. Данный язык в рамках научно- прагматических классификаций считается мертвым на основании то- го, что он в настоящее время не работает ни в письменной, ни в устной форме и не употребляется ни в одной из материальных сфер.
Сделанный для нужд православия и очень близкий имеющимся устно-разговорным системам, старославянский язык быстро распро- странился посреди славянских народов. Под влиянием живой местной речи он приобретает индивидуальности, порознь соответствующие для различных языков. Уже самые ранешние монументы Х-ХI веков отражают черты, свойственные речи переписчиков. С течением времени у каждого из славянских православных народов конфессиональный язык стал вы- ступать в местной редакции, варианте, изводе.
Так, сложились старо- славянский язык болгаро-македонской, сербохорватской, чешской мо- равской редакций. Полностью естественно, что масштабная христианиза- ция Руси в конце X века повлекла за собой появление старосла- вянского языка российского восточнославянского извода, по другому назы- ваемого церковно-славянским языком2. В отличие от старославянско- го, то есть условно древнецерковнославянского, его можно квалифи- цировать как ново-церковнославянский язык, но этот термин ма- лоупотребителен в научном обиходе3.
К древним памятникам церковнославянского языка относятся Остромирово Евангелие гг. От «образцового» старосла- вянского языка его российский извод различает фонетика утрата носовых гласных, нередкие случаи полногласия, жесткий звук [ж] заместо мягенького [жд] и т. На протяжении XI-XVII веков, то есть в донациональный период, церковнославянский, как и его предок, выступал на Руси в роли пись- менного, литературного языка, оказав большущее и плодотворное воз- действие на развитие фактически российского языка.
Означает, церковно- славянский язык был нормированным, кодифицированным, поли- 1 Хабургаев Г. Старославянский язык. Грамматика церковнословенского языка. XVII столе- тием принято датировать начало современного церковнославянского языка1. Тогда при патриархе Никоне — был осуществлен новейший пере- вод главных богослужебных книжек, сформулированы главные орфо- графические правила и кодифицирована грамматическая система. У церковнославянского языка остается лишь одна, исконная функция, которая выполняется им до сих пор, — быть языком бого- служения и богослужебной литературы2.
Очевидно, кроме книжно-письменного языка, в Старой Руси был и устный — разговорный язык единой общевосточнославянской народности, берущей свое начало в VII-VIII веках. Тогда языковая картина различалась необычайной диалектной пестротой. Но поз- же, в X-XI столетиях — в период Киевской Руси, из этого многообра- зия выкристаллизовался обычный язык — койне, то есть таковой многофункциональный лингвистический тип, который употребляется в каче- стве главенствующего средства общения с широким спектром коммуника- тивных сфер в критериях стабильного взаимодействия меж носите- лями различных говоров.
Оно имело довольно широкий круг общест- венного применения: муниципальная сфера сообщения, доклады, княжеские указы, международные договоры, разные государст- венные акты , юридическая практика записи судебных решений, че- лобитные , общественные выступления речи князей, воевод, послов , фольклор. Но со временем койне оставляет за собой лишь функцию ежедневной коммуникации, передав другие роли книжно-письменному и деловому языку Старой Руси.
Итак, органичное соединение 2-ух стихий — устно-разговорной и книжно-славянской, и составляет древнерусский, либо общевосточно- славянский язык 1-ый термин встречается в научных публикациях намного почаще второго. Эти внутриязыковые типы различались по 1 См. Грамматика церковно-славянского языка по древним памятни- кам.
Грамматика славяно-церковного языка новейшего периода. К тому же в крайнее время на фоне низкой церковнославянской грамотности с новейшей силой разгораются давние споры о подмене литургического языка на российский. Указанные факты дают основания для того, чтоб передвинуть границы «со- временного церковнославянского языка» на несколько веков вперед — к рубежу XIX-XX веков. Сеул, В период феодаль- ной раздробленности, опосля распада Киевской Руси, на ее местности начинает формироваться три обособленные народности — российская, ук- раинская и белорусская, что было связано со складыванием новейших муниципальных объединений, посреди которых больший авторитет со временем получило Столичное княжество.
Эти происшествия, а также многоступенчатые конфигурации, связанных с активным развитием устно-разговорного типа языка, привели к тому, что к XV в. А в XVII в. Праславянское наследие в системе славянских языков: главные тенденции грамматических конфигураций Как понятно, история славянских языков говорит о общности их происхождения. Чем далее мы проникаем вглубь истории каждо- го славянского языка, тем наиболее убеждаемся в происхождении их от 1-го языка-основы.
Еще древнерусские летописцы писали: Бе единъ языкъ словеньскъ. Данные современных славянских языков и свидетельства исторических источников внушительно молвят в пользу существования праславянского языка — базы всех славянских язы- ков. Праславянский язык — это праязык, из которого позже про- изошли старославянский и остальные славянские языки. На этом языке говорили, по всей вероятности, до VI века. Никаких письменных па- мятников праславянского языка не сохранилось, потому язык был реконструирован на основании сопоставления достоверно засвидетельст- вованных славянских и остальных европейских языков.
При современных реконструкциях праславянского языка учитывается и концепция про- тославянских диалектов1. По другому говоря, это гипотетически реконст- 1 Согласно неким догадкам, праславянский язык сформировался в первом тысячелетии до н. Прасла- вянский язык — родоначальник современных славянских языков, все они восходят к нему на генном уровне. Суждение о существовавшем неко- гда праславянском языке основано не лишь на анализе языковых данных и исторических источников, но и на показаниях истории, ар- хеологии и этнографии славян.
Ведь язык является средством обще- ния людей на всех ступенях их общественно-исторического развития, улучшение и развитие языка теснейшим образом соединено с развитием общества, пользующегося сиим языком. В итоге тако- го исторического процесса, естественно, одни языковые явления пе- редаются в будущее поколение, то есть происходит процесс естественно- го языкового «опыления».
Хотя праславянский язык не сохранился в письменном виде, но он просто может быть восстановлен при помощи сравнительно-исторического исследования славянских языков1. Реконст- рукция праславянского словарного состава, а также сравнительный анализ лексики современных славянских языков дают во почти всех слу- чаях надежные результаты, подтверждающие существования более старых архаических явлений и действий, языковых единиц и грам- матических форм в строе славянских языков, в том числе и в строе со- временного российского языка2.
Дивергенцию общеславянского праязыка и рождение славянских языков можно представить в виде последующей таблицы: Праслав. Те, кто отрицает существование прабалтославянского языка, подчёркивают доста- четкие расхождения в лексике меж этими 2-мя группами языков. Вве- дение в сравнительное исследование индоевропейских языков. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Молдован А.
Очерки по славянской компаративистике. В первой [k] и [g] в процессе конфигураций дали фрикативные согласные, к примеру, славян- ские [s] и [z], в иной — задненёбные [k] и [g]: рус. Значимость этих языковых данных тем наиболее велика, что исследование архаических явлений в строе современных схожих и неродственных языков подтверждается историческими данными, не- когда существовавшими в их начальной грамматической системе1.
От эры славянской языковой общности каждый славянский язык получил общие элементы в лексике и грамматическом строе, ко- 1 См. Этот исторический процесс не исчез бесследно. Так, сло- варный фонд современного российского языка, его лексика, являясь, с одной стороны, более подвижным элементом языковой структуры, а с иной, лучше и полнее отражает состояние и нрав историче- ского развития, и наличие в собственном строе архаических явлений как пра- славянское наследие.
Узнаваемый польский лингвист Т. Лер-Сплавинский, пользуясь этимологическими словарями, произвел подсчет лексем, сохранив- шихся в современном польском языке от праславянского периода. Оказалось, что число слов, сохранившихся в современном польском языке без особенных конфигураций, как праславянское наследие, превосходит слов.
Интересно, что, рассматривая данный перечень слов с грамматической точки зре- ния, находим в нем наиболее имен существительных, глаголов, прилагательных, 80 слов из других частей речи. Из этих слов одна десятая по собственному значению относится к духовной жизни человека, а выше восьми 10-х касается наружного, физического мира, природы и материальной жизни человека.
Осталь- ные слов служат для выражения грамматических отношений ме- стоимения, союзы, предлоги и числительные »1. Подсчеты Т. Лер-Сплавинского дают основание представить, что и в остальных славянских языках существует аналогичное положение. По его мнению, ежели проанализировать строй современного российского языка, то окажется, что более обеспеченный лексический слой в прасла- вянском наследии представляют слова, касающиеся, в частности, наружного мира, природы и физической жизни человека: а наименования рельефа местности земля, гора, равнина, берег, яр ; б ископаемые камень, гора, кремень, глина, олово, золото ; в время, год, атмосфера день, заря, вечер, дождик, роса, град ; г растения и животный мир берёза, верба, цапля, ворона, дуб ; д анатомия человека голова, рука, чело, лоб, борода, губа ; е схожий понятия отец, мама, сестра, брат, друг ; ж публичные понятия громада, род, племя, вече, князь, трибунал ; 1 Цитата по: Кондрашов Н.
Любопытно, что почти все праславянские явления сохранились до сих пор в неких славянских языках: — в сербском есть музыкальное ударение из остальных индоевро- пейских сохранилось в литовском и шведском ; — в сербском и чешском есть слогообразующие сонорные [сохра- нилось также в индоарийских]; — в словенском и лужицких есть двойственное число; — в польском есть носовые гласные — "юсы"; — в болгарском в употреблении несколько старенькых глагольных времен; — в кашубском — частичное?
Ежели учитывать, что от каждого из приведенных слов в славянских языках имеются бессчетные производные в разных частях речи процессы адвербиализации, субстантивации, атрибутивации и т. Только в области словоизменения глагольных форм и акцентологии сравнимо меньше праславянских элементов: огром- ное значение в истории отдельных славянских языков имеют измене- ния в области фонетики и грамматического строя, корешки которых вос- прогуливаются к праславянскому периоду.
Значимым изменениям фонетическая система славянских языков подверглась в начале прошедшего тысячелетия. В X-XII вв. С течением времени, как понятно, эти звуки подверглись еще большей редукции, в особенности в конце слова и в положении перед сло- гами с гласными полного образования слабенькая позиция и в итоге пол- ностью пропали. В мощных же позициях они поменялись в гласные полного образования перед слогами с таковыми же редуцированными и в начале слова под ударением 3.
Но результаты конфигурации ъ и ь в 1 См. Праславянская грамматика. Резюмируя все конфигурации в языке, связанные с падением ъ и ь, можно наметить главные явления в строе современного языка: 1 появление новейших закрытых слогов: четырёхсложное слово сътьникъ опосля утраты редуцированных стало двусложным, так как четыре открытых слога поменялись в два закрытых — сотник либо двусложное плодъ — в односложное плод и т. Иным важным историческим действием в истории сла- вянских языков был процесс утраты еще в дописьменную эру носо- вых гласных z и ж в частности, в восточнославянских и сербохорват- ских языках , которые утратили носовой оттенок — ринезм1.
Много общих действий пережили славянские языки в об- 1 Следы носовых гласных в славянских языках отмечалось исследователями, начиная с середины XIX в. Но конкретно В. Облак смог обобщить собранный его предшественниками материал, дополнив его своими наблюдениями. Но, невзирая на общие тенденции развития именного скло- нения, в славянских языках мы находим и много типичных черт. К примеру, ежели в российском языке в общем сохранена система склоне- ния с современными вариантами, то в чешском языке архаичность системы склонения составляет достаточную долю известности — в нем сохранились различие жестких и мягеньких вариантов склонения, следы старенькых основ на согласные.
А болгарский язык, кстати, утратил сис- тему склонения и синтаксические дела имени и частично место- имений выражаются с помощью порядка слов и предлогов. При употреблении падежей возросло число предложных конст- рукций ср. Измени- лось употребление именных и местоименных прилагательных: имен- ные стали делать в предложении функции предиката, а место- именные — функции атрибута. Это привело к потере склонения имен- ных прилагательных, так как они постоянно употреблялись в Им.
Позднее именные прилагательные стали вытесняться и из состава сказуемого. Таковым образом, праславянское наследие указывает себя в строе современного российского языка во всех его ярусах: в одних вариантах пра- славянское наследие воспринимается носителями языка как норма- тивное явление, а в остальных же — как явление архаичное. Историческая грамматика российского языка.
Прогрессивная роль старославянского языка в развитии российского литературного языка Возникнув во II половине IX в. Старославянский литературный язык владел совершен- ным грамматическим строем, отлично развитым словообразованием, богатым словарным фондом, различной системой стилистических средств. Достояние и выразительность этого языка явились результа- том того, что он с самого начала не был ограничен рамками какого- или 1-го славянского языка либо диалекта и по составу был общим языком славян, хотя и появился на базе 1-го из болгаро-македонских диалектов с приметным влиянием греческого языка, в основном, в об- ласти лексики и средств художественной изобразительности.
Никакие старославянские тек- сты, но, сделанные не переписанные, к примеру, Остромирово евангелие в Старой Руси науке не известны. Древнерусские книж- ники писали по-русски, но не точно тем языком, которым разговари- вали меж собой, а делали они ту разновидность языка, которую мы называем литературным языком.
И тут прототипом для их служил конкретно старославянский язык. Потому его влияние на древнерусский и, следовательно, на российский литературный язык было только велико. Отметим, также, что южнославянское влияние в Старой Руси в конце X-XI веке положило начало древнерусской книжной культуре и литературному языку. Срезневский совсем справедливо отмечал, что по край- ней мере до середины XIII в.
В настоящее время наукой уста- новлены неоспоримые различия меж старославянским и древнерус- ским а соответственно, русским языком. Их незначительно, и они без труда 1 См. Мысли о истории российского языка и остальных славянских языков. Разглядим их в деталях1: I. В звуковом виде слов: Языковые явления Старо- Российский слав.
В грамматических формах: языковые явления ст. Хабургаева «Старославянский язык». Что касается мор- фологических различий меж этими языками, то они затрагивали только чрезвычайно незначимую часть свойственных этих языкам катего- рий и форм и никак не могут свидетельствовать о различиях в их морфологических системах. Словообразовательные различия представляют определенную трудность, хотя в свое время акад. Обнорский выдвинул положе- ние о старославянском происхождении таковых суффиксов имен суще- ствительных, как -ость юность , -ство стройку , -ствие следствие , -ние строение , -изна новизна , -знь заболевание , -тель учитель и о исконно российском нраве таковых суффиксов как -ота доброта , -ина старина , -ь кривь, дурь и т.
Отметим, что более значительные различия меж старосла- вянским и русским языками обнаруживаются в лексике1. В этом ярусе выделяются ряд параллелей, носящие чисто лексический нрав, например: брак — сватьба, выя — шейка, грясти — идти, ланита — щека, лобзати — целовать, глаза — глаза, рамо — плечо, перси — грудь, уста — губки, чело — лоб и мн.
Некие слова в старославянском и древ- нерусском языках употреблялись с различными значениями, н-р: буи — в ст. Вышеуказанные различия меж 2-мя языками не означают, что эти языки имели разные базы — ежели осознавать под «основой языка» совокупа его главнейших единиц и категорий в их взаим- ной соотнесенности и зависимости.
С иной, не наименее принципиальной стороны, стало быть, проблема старославян- ской либо исконно российской базы древнерусского литературного язы- ка ошибочна уже в самой собственной постановке, так как нереально дока- зать, что базы этих языков были различны2. Образование языка восточных славян. Становление норм российского литературного языка. По другому говоря, старославянскими по происхождению либо образо- ванными по старославянским образцам словообразовательным и грамматическим моделями являются почти все современные слова, определения, наименования отдельных отвлеченных понятий и явлений.
Дан- ное положение находится не лишь в фонетических, но и в морфолого-грамматических приметах соответственных слов и выра- жений современного российского литературного языка1. Но более принципиальным следствием взаимодействия старо- славянского и российского языков было не механическое заимствование какого-то количества слов и выразительных средств, а формирование под влиянием старославянского языка «своих», российских обычаев и правил в области орфографии, грамматики, словаря и фразеологии, то есть самобытных, национально-своеобразных обычаев и правил рус- ского литературного языка3.
Старославянский язык не копировался в российском литературном языке правда, он обширно употреблялся и употребляется до сих пор русскими писателями для придания торжественности произведениям , но сам факт наличия в старославянском языке кропотливо разработан- ных правил литературного выражения явился массивным стимулом для осознанного образования таковых правил в самом российском языке.
Шахматова «Церковнославянские элементы в современном российском лите- ратурном языке». В крайний раз данная работа была написана в сборнике «Из трудов А. Шахматова по современному русскому языку». Сеул, ; Древнерусский литературный язык в его отношении к старославянскому сборник статей. Ломоносова о 3-х штилях, где старославянизмы признавались стили- стически «высокими», праздничными словами, а российские варианты — «простыми», по- вседневными.
Великий российский язык. В этом смысле древнерусский литера- турный язык мог иметь и вправду имел лишь русскую базу. И даже ежели создатель либо переводчик старательно и поочередно употреблял старославянские элементы, это совсем не означало, что он писал на старославянском языке1 — просто он следовал манере письма и литературного выражения, которая числилась образцовой. Язык, из- вестный русским книжникам из старославянских текстов, не мог вос- приниматься ими как язык, хороший от их родного, как язык, имею- щий «иноземное обличие».
Он мог восприниматься и воспринимался лишь как образцовый книжный язык, хороший от ежедневного разговорного языка, то есть по современным понятиям как язык литера- турный того времени2. Судьба славянизмов в российском языке Как понятно, в истории российского языка почти все славянизмы крепко «вросли» в древнерусский язык уже с древних времен. Не- которые из их так крепко закрепились в российском языке, что стали соединяться с русскими суффиксами и приставками.
Так, глагол перебраниваться появился методом соединения славянизма бранитися с российской приставкой пере- и русским суффиксом -ива-; в глаголе обез- вреживать представлен корень со старославянским неполногласием, но русским ж заместо старославянского жд , а также российский суффикс -ива- и т. Достаточно много славянизмов закрепилось в российском языке, не- глядя на то, что в живой речи были российские слова, имевшие то же самое значение.
Славянизм благо, к примеру, чрезвычайно рано вытеснил из потребления древнерусское слово болого этот корень сохранился, правда, в заглавии городка Бологое. Слово болого — «добро» отмечено в чрезвычайно немногих старых монументах, к примеру, в «Русской правде»: 1 Удивительно было бы утверждать и то, что древнерусский писец писал на языке «в базе собственной старославянском», так как во всех без исключения вариантах речь может идти лишь о старославянских элементах, правда, бессчетных.
Литература Старой Руси. История российского литературного языка. Аналогично сложилась история, к примеру, таковых слов, как работа — бота ср. Киево-Печерский монастырь , прельстити — перельстити и др. Отметим, что почти все славянизмы вообщем не имели российского си- нонима, т. В таком положении вещей достаточно интенсивно шел также процесс заимствований из остальных языков, в индивидуальности из греческого в основном, через старославян- ский язык еще в древнерусский период.
Так, в древнерусский язык из греческого языка через старославянский просочились слова, связанные с христианской религией, например: адъ — греч. Аид — вла- ститель подземного царства; 2. Черепанова, В. Колесов, Л. Капорулина, В. Кали- новская. Отсутствие конкуренции со стороны российских сино- нимов облегчало постепенное вхождение этих слов в светские жанры. Любопытно, что почти все славянизмы, вошедшие в российский язык, поначалу были недостаточно понятны.
Такие славянизмы мы встречаем в старых словарях посреди «неразумных на разум» слов и выражений. Там они пояснялись наиболее понятными словами. Так, в одном новгородском словаре XV в. Совместно с тем существенное число славянизмов, употреблявшихся в те- чение долгого времени в светской литературе, в конечном счете, вышло из потребления.
Прав- да, в неких вариантах сферы потребления синонимичных славя- низмов и русизмов были так различны, что никакого взаимо- деяния меж ними не было. К примеру, глагол пребити применялся лишь в церковно-книжных монументах, а глагол перебити — лишь в светских и в живой речи. Корешки этих слов часто сохраняются в составе производных и сложных слов, типа Волгоград, безбрежный, обезглавить, древесина и др.
Избранные труды. К примеру, слово преткновение, образованное от глагола претъкнутися — «споткнуться», сохранилось только в составе устойчи- вого сочетания камень преткновения, значащего «помеха, затруд- нение, на которое наталкивается кто-либо в каком-нибудь деле». Приведем еще несколько сочетаний, в составе которых имеются вы- шедшие из вольного потребления славянизмы: голос вопиющего в пустыне; древо познания добра и зла; денно и нощно; власти предер- жащие и т.
Все эти сочетания появились тогда, когда слова преткно- вение, голос, древо, предержати и т. По- степенно эти слова не стали применяться, но некие их сочета- ния с иными словами вследствие нередкого повторения закрепились в языке. В составе таковых сочетаний и сохранились славянизмы. Как лицезреем, почти все из славянизмов закрепились в литературном языке в качестве закаменевших остатков некогда живых и употреби- тельных образований.
Вот еще примеры такового рода слов. В старо- и церковнославянском языках глаголы с приставками из- и пре- были достаточно многочисленны и составляли продуктивные словообразова- тельные типы, по эталону которых активно создавались новейшие слова. Можно огласить, что эти глаголы входили в словообразовательную систему старославянского и церковно-славянского языков как ее рав- ноправные и активные элементы.
В российском литературном языке эти глаголы, во-1-х, не настолько многочисленны и, во-2-х, непродук- тивны, т. Это изолированные остатки некогда жи- вых и продуктивных рядов слов. Те значения, которые выражали эти глаголы в старославянском языке, в российском языке выражаются с по- мощью приставок пере- и вы-. Глаголы с этими приставками состав- ляют продуктивные словообразовательные типы, по эталону которых появляются новейшие слова. Во почти всех вариантах формами, сохранившимися благодаря изоляции, выходу из 1 Де Соссюр Ф.
Возможны, но, и противоположные явления. Так, в российском литературном языке крепко закрепились суффиксы причас- тий -ущий -ющий , -ащий -ящий в словах типа текущий, лежащий и т. Надлежащие же российские суффиксы -учий -ючий , -ачий -ячий , сначало употреблявшиеся в причастиях, равномерно сузили сферу собственного при- менения. Сохранившиеся немногочисленные образования с этими суффиксами изменили свое значение: заместо значения причастия они стали выражать значение склонности к тому действию, которое назва- но мотивирующим глаголом.
Естественно, при- частия, непременно, наиболее продуктивный и системный факт, чем при- лагательные типа текучий, лежачий и т. Естественно, возникает во- прос, почему в одних вариантах одолел славянизм, а в остальных — рус- ское слово? Думается, причину сохранения лишь что рассмотренных старо- славянских суффиксов причастий следует, по-видимому, усматривать в том, что в старо- и церковнославянских текстах причастия употреб- лялись еще почаще, чем в российских.
Это происходило поэтому, что причастия использовались для перевода чрезвычайно употребительных гре- ческих причастий, а также в разных сложных синтаксических кон- струкциях, наиболее свойственных старославянским и церковнославян- ским текстам, чем русским1. В судьбе славянизмов в российском языке решающую роль игралось также их значение. Так как судьбу славянизма, как нам понятно, во многом определяла частота его внедрения в церковно-книжных монументах, естественно, что слова абстрактного значения либо слова, по значению тесновато связанные с церковной темой, побеждали си- нонимичное российское слово, ежели оно имелось ср.
Настолько же естественно, что слова, означающие конкрет- ные предметы и физические деяния, легче закрепляются в российской форме так закрепились глаголы движения, а также, к примеру, трава, а не слома; дорога, а не драга; болото, а не блато и т. Но это наи- наиболее общее правило знает много исключений, которые показы- вают, что для разъяснения судьбы слова в языке недостаточно общих подготовительных суждений, а нужно конкретное исследование 1 См.
Старославян- ский язык. Курс лекций. Глагол прекреститися не вышел за пределы книж- ных текстов, так как в описаниях церковного быта, близких к разго- ворной речи, был употребителен глагол перекреститися. Вот отрывок из «Чиновника» описания церковных обрядов патриарха Иоакима гг.
В судьбе глагола перекреститися решающую роль сыграл тот факт, что он употреблял- ся в описаниях церковного быта, а бытовая тема постоянно стимулировала употребление русизмов даже ежели этот быт был церковным. Такового рода определенные причины нередко определяют судьбу славянизмов в российском литературном языке. Не считая того, заметим также, что каждый из славянских языков, унаследовав главные элементы собственного словарного фонда и грамма- тического строя от праславянской эры, развивал, обогащал и совер- шенствовал их, естественно, по законам, свойственным данному язы- ку.
Но, общность происхождения славянских языков, общность начальных частей словарного состава и в грамматическом строе было обосновано, не считая указанных в прошлых параграфах, при- чин, общим фондом славянизмов, практически идиентично проникавших в те либо остальные славянские языки. Славянский языковой материал распро- странился по всем ярусам языковой системы каждого славянского языка, в том числе и российского, охватив литературный язык, язык по- словиц и поговорок, фразеологических и крылатых выражений.
А внутренние законы развития каждого отдельного славянского языка, а также тенденции унаследованные от праславянской языковой общно- сти, на долгий срок определили развитие и дальнейшую судьбу не лишь славянизмов в строе славянских языков, но и развитие обо- собившихся племенных диалектов и народных славянских языков феодальной эры. В определенные исторические периоды на судьбу славянизмов в российском литературном языке воздействовало также истори- ческая общность российского и остальных славянских языков, их тесноватые со- циально-политические и культурные отношения.
Но, отметим, что всё же главными факторами, определяю- щими судьбу славянизмов в российском языке, являются, во-1-х, час- 1 Камчатнов А. Но существовал еще и 3-ий фактор — наличие либо отсут- ствие критерий для конфигурации значения славянизма. Ежели славянизм изменяет свое значение, то он перестает быть синонимичным русско- му слову, а это содействует сохранению славянизма в российском языке. Все славянские языки близки в словарном составе, в грамматических закономерностях, синтаксиче- ском строе и нет ни мельчайшего сомнения в их общем происхождении из 1-го языка-основы: общие языковые элементы во всех славян- ских языках появились в период общеславянского единства, в период существования праславянского языка временные рамки существова- ния: начало III тысячелетия до н.
Главные общие периоды развития древнерусского языка: VI-IX вв. Наиболее подробную периодизацию истории российского языка можно представить в виде: а IX-первая половина XII в. В этом отношении можно выделить отличительные признаки восточнославянских языков и остальных славянских языков на разных языковых уровнях: В области фонетики: 1.
В других славян- ских языках имеются остальные подмены носовых гласных, а в польском языке до реального времени сохраняются носовые гласные в чеш- ском языке наблюдается та же подмена, что и в восточнославянских языках. Употребление общей формы для м. Но есть индивидуальности, которые сближают восточнославянские языки с южнославянскими либо западнославянскими. Эти особенно- сти, в основном, следующие: I.
Индивидуальности, сближающие восточнославянские языки с южнославянскими, в отличие от западнославянских языков: 1. Индивидуальности, сближающие восточнославянские языки с западнославянскими, в отличие от южнославянских: 1. В графе «общеславянский язык» символ «pj» обозначает предполагаемый реконструиро- ванный звук либо сочетание звуков. Символ «т» в сочетаниях «телт», «толт», «торт» условно обозначает хоть какой соглас- ный в данном положении. Общий курс российской грамматики.
Что касается памятников церковно-славянского письма, возник- шие на местности восточного славянства, то они имеют ряд особен- ностей в области правописания, грамматических форм и лексики по сопоставлению с уникальными монументами староболгарского языка. Отметим, что индивидуальности эти не проводятся как система восточно- славянских соответствий известным нормам староболгарского письма, а в большей либо наименьшей мере отлагаются на фоне этих норм. Зная установку древнерусских книжников копировать во всем староболгар- ские эталоны, мы имеем основание расценивать наличные отклоне- ния, как невольные «ошибки» писца, неумение его точно придержи- ваться извне данных норм.
При общей консервативной установке писцов и сознательном отталкивании от частей обычный, «низкой» речи в письменности наличие даже незначимого числа «ошибок» в рукописи известной местности дает основания заключать, что чер- та, засвидетельствованная «ошибкой», получила уже ко времени на- писания данного монумента наиболее либо наименее обширное распростране- ние в окружающих говорах.
Так, древние монументы восточносла- вянского письма с XI в. Беря во внимание показания памятников и проверяя их данными сравни- тельного исследования российских диалектов, можем вернуть главней- шие этапы в развитии грамматического строя российского языка XIV- XVII вв. Утрата категории двойственного числа.
Утрата коротких форм прилагательного в косвенных падежах. Упрощение системы прошедших времен. Создание категории деепричастия. Развитием строя речи является также развитие сложноподчи- ненных предложений. Сумароков «Ответ на оду В.
Постановка препядствия российского литературного языка донационального периода Доклады и дискуссии крайних лет проявили, что в настоящее время не имеет общепринятого, всесторонне обоснованного решения неувязка языковой ситуации в Старой Руси, разносторонне трактует- ся неувязка российского литературного языка донационального пе- риода в целом.
По-разному определяют исследователи место дело- вой письменности и церковнославянского языка в системе восточно- славянской письменной культуры. В XIX веке появилась и устано- вилась довольно аргументированная точка зрения, согласно которой на российской почве книжно-литературный язык появился в итоге ус- воения старославянской письменности в восточнославянских языко- вых критериях. В этом отношении И. Срезневский писал: «…Когда российский на- род обратился к христианству, он отыскал уже все книжки, нужные для богослужения и для поучения в вере, на наречии, отличавшемся от его родного наречия чрезвычайно немногим.
Книжки эти послужили осно- ванием письменности русской…»1. Определяя нрав дела меж русским и церковнославянским языком, он подчеркивал, что «друг другу они служили взаимным дополнением: народная чистота 1-го и учёное достояние другого были в противоположности, но не наиболее как язык людей обычных и людей образованных»2. Это обстоя- тельство дозволяло носителям народного языка относиться к книжно- му языку как к собственному.
И когда в итоге конфигураций и развития живого народного языка «древний по отношении к народному был уже на таковой степени противоположности, что лишь чрезвычайно образо- 1 Срезневский И. Мысли о истории российского языка. Более верно и категорично данная точ- ка зрения была продолжена последующим образом.
Так, по мнению И. Срезневского, «в процессе конфигурации победы народности над языком книжным … состояли наиболее в отвержении из языка книжного тех форм и слов, которых не знает люд, чем во внедрении тех форм и слов, без которых не может обойтись язык народный…»2 По мнению же А. Шахматова, «по собственному происхождению рус- ский литературный язык — это перенесенный на русскую почву цер- ковнославянский по происхождению собственному — древнеболгарский язык, в течение веков сближавшийся с живым народным языком и по- степенно утративший и утрачивающий свое иноземное обличие»3.
В собственных поздних же работах Б. Унбегаун вновь выступил с решительным утверждением, что современный российский литературный язык продол- жает никогда не прерывавшуюся традицию литературного языка Ки- евской, Удельной и Столичной Руси, то есть языка церковнославянско- го4. Дальше, делая упор на материал разножанровых памятников XI-XV вв. В е гг. XX века против теории выступил С.
Обнорский, вы- двинувший идею о исконно российском, восточнославянском нраве российского литературного языка. Полемизируя с И. Срезневским, он отмечал, что конкретно старославянский — как книжный язык, сложив- шийся на базе переводов, язык жанрово ограниченный, — должен был представляться дальним в отношении к хоть какому иному славянскому языку, в том числе и к русскому. На базе анализа языка Российской 1 Там же, с. Очерк современного российского литературного языка.
Обнорский приходит к выводу «о российской базе рус- ского литературного языка, а соответственно — о позднейшем столк- новении с ним церковнославянского языка и вторичности процесса проникания церковнославянских элементов»1. Это положение, по мнению С. Обнорского, вскрывает ложность существовавшей до этого общей концепции по вопросцу происхождения российского литера- турного языка и обнаруживает, что «основной чертой российского лите- ратурного языка является его российский вид, дающий о для себя знать во всех сторонах языка, восхитительной индивидуальностью языка является слабенькая толика церковнославянского на него воздействия»2.
Но полемически заостренная концепция С. Обнорского оказалась также односторонней. Дефицитность описанного мате- риала безизбежно обязана была привести к неточным выводам: надеж- ная теория вряд ли могла базироваться на базе всего 4 па- мятников письменности, сохранившихся еще в поздних перечнях «Слово о полку Игореве», «Моления Данила Заточника», «Русская Правда» по Новгородской Кормчей г. По другому говоря, С. Обнорский пренебрег материалами, который давали такие памят- ники литературного языка старшего периода, как изборники, жития, различного рода и жанра поучения и др.
В противовес противоположным в собственном основном направлении односторонним концепциям А. Шахматова и С. Обнорского в е гг. XX века была предложена В. Виноградовым новенькая трактовка препядствия истории российского литературного языка.
Основными пози- циями, с которых он предлагал подступать к исследованию литературных языков, были историзм, осознание зависимости содержания понятия «литературный язык» от конкретно-исторических черт развития языка в определенный исторический период. Он показал неисторичность по- зиции исследователей, не считающих вероятным существование ли- тературного языка донационального периода фактически до образо- вания литературного языка определенного этноса.
Виноградов до- казал, что понятие «литературный язык» наполняется различным содер- жание применительно к различным эрам развития письменно-речевой культуры народа, а потому подмена термина «литературный язык»3 1 Обнорский С. Очерки по истории российского литературного языка старшего периода. Говоря о своеобразии российского литературного языка донацио- нального периода, В. Виноградов писал: «Известно, что в эру, предшествующую образованию государственного языка и цивилизации, в функции литературного языка может выступать «чужой» язык.
В Старой Руси … принципиальные сферы культуры — область культа, науки и «высокие» жанры литературы — обслуживал старославянский язык, естественно со типичным видоизменениями, с теми творческими при- ращениями, которые он получил на той либо другой народной почве. На данной нам базе в Старой Руси сложился книжно-славянский тип древне- российского литературного языка»2.
В истории российского языка Н. Толстой первым отметил, что «на- родно-литературный тип» древнерусского литературного языка только в редких вариантах представлен в собственном чистом виде без книжно- славянских частей, число же памятников, верно отражающих «на- родно-литературный тип», вообщем немногочисленно.
Не считая того, он вернул статус языка, а не «типа» языку древнеславянскому церковно- славянскому различных редакций. Методически ценной является пред- ложенная им «иерархическая пирамида», в которой находят место фактически все жанры древнерусской литературы XI-XVII вв. ХХ века неувязка происхождения российского литературного языка решается в соотношении с теорией диглоссии.
Теория диглоссии была формулирована южноамериканским ученым Ч. Фергюсоном и в первый раз использована к материалам российского языка Б. Главный неувязкой языковой ситуации Старой Руси, что отмечалось почти всеми исследователями, является соотношение меж церковнославянским и русским языком. Языко- вую ситуацию Старой Руси Б. Но диалектный язык это не просто совокупа говоров, а сложное целое, по отношению к которому каждый говор может рассматриваться как его личная разновидность.
Можно выделить два нюанса исследования диалектного языка. 1-ый нюанс — исследование структуры диалектного языка, т. 2-ой нюанс — исследование территориального распределения варьирующихся частей диалектного языка и основайная на таком исследовании группировка говоров подробнее о этом рассказывается в разделе «Лингвистическая география».
Исследование сходства й различий меж говорами дает возможность цыделить территориальные объединения говоров различного ранга. В российском языке выделяются два наречия: севера ное и южное, меж которыми лежит полоса среднерусских говоров, сочетающих в для себя черты обоих наречий. Каждое из наречий, а также среднерусские говоры включают в себя наиболее маленькие объединения — группы говоров.
Диалектология связана с целым кругом лингвистических и шире — филологических , а также исторических наук. Современные говоры наряду с монументами письменности служат важным источником истории языка. Дело в том, что исторические конфигурации российского языка протекали неравномерно на различных частях местности, занимаемой русским народом, а время от времени воспринимали там различное направление.
Еще пример. По интенсивности процесса распространения этого окончания одни говоры к примеру, смоленские уступают литературному языку, а остальные к примеру, тамбовские опережают его. Итак, разные диалектные системы отражают процесс конфигурации языка. По меткому определению основоположника Столичной диалектологической школы Р. Аванесова A— , отдельные диалектные системы, выстроенные в один ряд, представляют собой «историю языка в ее пространственной проекции»1.
Уже одно это указывает, какое значение имеет диалектология для истории языка. Следует также отметить, что не все черты живого разговорного языка прошедших эпох отражены в монументах письменности. Этому препятствовали и письменная традиция, которая связывала писца, и нрав жанров письменности, ограничивающий в силу их содержания либо стиля отражение в монументах богатства разговорного языка народа.
К тому же сохранившиеся монументы письменности неравномерно отражают российский язык разных эпох на разной местности его бытования. Но и в тех вариантах, когда те либо другие явления живого языка отражены в монументах письменности, их интерпретация нередко просит обращения к фактам современных говоров.
Так, к примеру, узнаваемый историк российского языка, превосходный отечественный лингвист XX в. Васильев нашел в 2-ух монументах XVI в. Звуковое значение этого знака было им разгадано благодаря открытию О. Брока, норвежского слависта, занимавшегося также исследованием российских говоров, в том числе тотемского говора Вологодской губ.
В этом говоре, как отметил О. Брок, различались два вида о: о «закрытое» и о «открытое» см. Аванесова и В. Таковым образом, без учета диалектных данных нереально построение исторической грамматики, т. Но сами диалекты тоже меняются во времени, происходит взаимодействие говоров, перестраивается их группировка.
Эти конфигурации изучает особая дисциплина истории языка — историческая диалектология. В отличие от исторической диалектологии науку о современных территориальных разновидностях языка предмет нашего курса именуют описательной диалектологией. Историческая грамматика и историческая диалектология изучают один и тот же объект: историю народного, разговорного языка, но изучают его в разных аспектах: историческая грамматика изучает общее направление в изменении системы этого языка, а историческая диалектология — историю его диалектного варьирования.
И для обеих дисциплин истории языка данные описательной диалектологии имеют важное значение. В особенности это относится к исторической диалектологии, которая ретроспективно воссоздает историю диалектов на базе сравнения современных диалектных явлений и их территориального распространения подробнее см. Но без диалектологии не может обойтись и история литературного языка, так как литературный язык возниде на базе определенного диалекта и в предстоящем продолжал испытывать в той либо другой мере диалектное влияние.
Но для истории литературного языка роль диалектов по сопоставлению с монументами письменности является второстепенной. История языка была первой областью лингвистики, где отыскала свое применение диалектология. Одно время на диалектологию так и смотрели как на вспомогательную дисциплину истории языка. В настоящее время все больше укрепляется в науке осознание того, что данные диалектологии должны употребляться и в тех областях лингвистики, которые обращены не к прошлому, а к истинному и будущему.
Так, представление о типологии современных языков остается неполным, ежели типологические исследования ограничиваются материалом литературных языков, игнорируя диалектные данные. Исследование современных действий в говорах может отдать ценный материал также для лингвистического прогнозирования и практической работы в области культуры речи.
Но до сих пор диалектологические познания, к огорчению, еще недостаточно употребляются во всех этих целях. Так как фольклор создается на диалектной базе, диалектология имеет существенное значение для фольклористики. К диалектологии приходится обращаться и литературове- 9 дам, так как элементы диалектной речи диалектизмы употребляются почти всеми писателями в разных идейных и эстетических целях. Язык — соц явление и, как всякое соц явление, он связан с историей народа. Это в полной мере относится и к диалектам.
Потому естественна связь диалектологии с историей народа и таковыми историческими дисциплинами, как археология и этнография. Диалектные различия — свидетельства известной изоляции говорящих на этих диалектах. Ежели таковой изоляции не существует на данный момент, означает она была в прошедшем. Так, границы современных диалектных явлений отражают с известной поправкой на позднейшие конфигурации границы таковых исторических общностей, как феодальные княжества с их сферами влияния либо существенно пореже племенные границы.
Сопоставление говоров Сибири, Донской Земли и остальных земель, где российское население возникло сравнимо поздно, с территорией, на которой сначало сложились российские "диалекты, позволяв ет проследить, откуда шло заселение областей позднейшей колонизации. Черты иноязычного происхождения в российских говорах свидетельствуют о долгих контактах российского и соответственного иноязычного населения на той либо другой местности.
Так диалектные данные помогают историку воссоздать исторические пути российского народа. Ежели данные описательной диалектологии служат одним из источников для истории народа, то историческая диалектология не лишь дает материал для историков, но и сама не может обойтись без обращения к истории народа. Свидетельства летописей и остальных исторических документов, археологические данные о этническом составе населения определенной местности, о политических, экономических и культурных связях этого населения помогают историку диалектов установить время и место а время от времени и предпосылки появления почти всех диалектных явлений.
Это явление именуется «цоканьем». Цоканье свойственно в большей степени севернорусским говорам. Но есть оно и в неких рязанских в так именуемых мещерских говорах. Не означает ли это, что там ранее был говор севернорусского типа, который позже поменялся под влиянием южных говоров? Исторические данные дают подсказку иной ответ. На местности этих рязанских говоров жило финское племя мещера, в языке которого не было 2-ух аффрикат.
Цоканье в говорах Рязанской области — это местное явление, возникшее под иноязычным влиянием. Следует особо тормознуть на связях диалектологии и этнографии. Это связи двухсторонние. Крестьянские постройки, орудия труда, бытовые предметы и одежда, а также древние ритуалы имели ранее а частично сохранили и в настоящее время местные 10 различия, которые изучает этнография.
С этими различиями нередко бывает соединено и различие в заглавиях соответственных предметов либо понятий. Потому исследование диалектной лексики, относящейся к старенькому крестьянскому быту, нереально без познания этнографии. Но с иной стороны, и сами диалектные наименования предметов и понятий крестьянского быта являются необходимыми этнографическими признаками.
Таковым образом, исследование отношений меж предметом и его заглавием нужно и для диалектологов и для этнографов. В особенности принципиально выделить, что границы этнографических различий нередко совпадают с границами диалектов. К примеру, распространение 2-ух видов женской одежды: понёвы и сарафана см. Наряду с исследованием истории и этнографии края исследование местных говоров является принципиальным компонентом краеведческой работы.
Познание диалектологии фактически нужно учите л ю-словеснику. Значимая часть ошибок в устной и письменной речи учащихся сельской школы разъясняется влиянием местного диалекта. Диалектные ошибки встречаются и у учащихся городских школ.
Чем лучше знает учитель диалектологию, тем легче он соображает предпосылки диалектных ошибок учеников и тем изобретательнее его приемы борьбы с этими ошибками. Учитель должен не лишь знать родной говор собственных учеников, но и уметь сравнить его систему с системой литературного языка. По другому некие ошибки учащихся останутся непонятными, поэтому что диалектные ошибки не постоянно конкретно отражают факты этого диалекта.
Откуда возникла таковая ошибка? Дело в том, что в этом говоре форма 3-го л. Ученик пишет эти формы с мягеньким знаком на конце. Его поправляют, и у него складывается представление, что в глагольных окончаниях не необходимо писать ь опосля т, хотя это т произносится мягко. Эту закономерность ученик распространяет и на форму инфинитива, которая в его речи нередко совпадает с формой 3-го л.
Природа таковой ошибки выявляется только при сравнении системы говора и литературного языка. Сравнение диалектной системы с системой литературного языка может посодействовать учителю в самом диалекте учащегося отыскать опору для борьбы с некими диалектными ошибками. Можно применять эту закономерность с целью проверки правописания гласных во 2-ом предударном слоге.
Так, ученик может проверить правописание слова огурец по уменьшительному огурчик, правописание глагола увидать по глаголу узреть и т. Прием чрезвычайно нужный, поэтому что примеры с ударением на проверяемой гласной не постоянно можно подобрать. Исследование современных действий в диалектных системах также обязано быть поставлено на службу методики преподавания российского языка в диалектной среде.
Понятно, что отход от диалектного произношения под влиянием литературного языка может происходить равномерно, распространяясь поначалу на одни фонетические позиции, а позже на остальные. Эту последовательность целенаправлено учесть в орфоэпической работе с учащимися. Познание диалектологии понадобится учителю-словеснику и на уроках литературы. В произведениях классической и современной литературы нередко употребляются элементы диалектной речи диалектизмы для свойства персонажей либо для сотворения местного колорита.
Для полного осознания таковых произведений требуются диалектологические познания. К примеру, в романе «Кануны» В. Белов дает таковой образ осени: «И прогуливалась осень по российской земле. Как прогуливается странноватая баба непонятного возраста: по золотым перелескам, промеж деревьев, собирая в подол хрусткие рыжики.
За спиной кошель с невиданной поклажей, на голове черный платок. Она осторожно и властно разводит в стороны сонливые хвойные лапы, тычет посохом на лево и на право Учитель должен уметь разъяснить ученикам значение диалектных слов, которые встречаются в изучаемых в школе произведениях литературы, и раскрыть эстетическую роль диалектизмов в этих произведениях.
Лучше также обучить школьников без помощи других обращаться к диалектным словарям либо, по последней мере, познакомить их со словарями такового типа. Практическое применение диалектологии не обязано ограничиваться школой. Диалектологические познания могут отыскать то либо другое применение в разных направлениях работы в области культуры речи. К примеру, данные диалектологии лучше учесть и в работе по усовершенствованию орфографии. Так, обсуждая предложение о унификации правописания непроверяемых безударных гласных топор, сапог и т.
Одним из первых высказал замечания о диалектных особенностях российского языка В. Тредиа- к о в с к и й A— , который отметил аканье, еканье, цоканье и остальные диалектные черты и высказал мировоззрение, что «московский выговор» «всех остальных провинциальных громогласнее и выше».
Первым языковедом, который подошел к исследованию российских диалектов как к исторически сложившимся языковым единицам, был М. Ломоносов A — В процессе подготовки и сбора материала для «Российской грамматики» A М.
Ломоносов затрагивает и делему «диалектов», касаясь ее и в остальных собственных работах. Отлично зная родные ему архангельские говоры и делая упор на определенный материал, М. Ломоносов пробовал научно обосновать известные ему диалектные сведения. Он включил огромное количество диалектных в большей степени севернорусских слов в «Российскую грамматику», предложил первую классификацию диалектов, особо выделив столичный, поморский и малороссийский в дореволюционной лингвистике было принято разглядывать украинский язык в качестве наречия российского языка диалекты.
В «Материалах к Русской грамматике» М. Ломоносов дает краткую характеристику сиим диалектам. Ученый отмечает: «Первый столичный. Иной несколько склонен поближе к старенькому славянскому и великую часть Рф занял. 3-ий больше всех отличен и смешен с польским. Пограничные обитатели употребляют много слов близкорасположенных народов — чум, вежа, ворока». Ломоносов, как лицезреем, считал столичный диалект основным, ведущим. Ученый говорит о заимствовании русскими диалектами лексики из остальных языков, правильно определяя, как правило, источник заимствования.
Ломоносов касается общих заморочек диалектологии. Так, он ассоциирует российские говоры с говорами остальных языков и отмечает близость российских диалектов друг другу. Предстоящее развитие исследование российских диалектов получает в работах ученых XIX в. В начале XIX в. Так, к примеру, огромную работу по собиранию диалектных лексических материалов осуществляло Общество любителей русской словесности. В г. 2-ое отделение Академии наук направило особый циркуляр- 13 програмку директорам и смотрителям всех губернских гимназий и училищ с просьбой прислать записи местных слов.
В итоге этого во Втором отделении был собран большой лексический материал, который было решено издать в виде словаря! Академии наук». Этот словарь при всех его слабостях, недочетах сыграл огромную роль в развитии российской диалектологии, существенно обогатив представление современников о богатстве, выразительности лексического состава российских говоров.
В этот же период исследованием лексики живого великорусского языка занимается В. Д ал ь A — Делая упор на большой фактический материал, собранный при работе над четырехтомным «Толковым словарем живого великорусского языка» A— , В. Даль разработал свою классификацию российских народных говоров. В статье «О наречиях российского языка» A он выделяет 8 наречий и охарактеризовывает некие из их.
Даль выделяет столичное наречие, показывает, что на север от него размещено северное, либо новгородское, на юг — рязанское, на восток — восточное, либо владимирское, на запад — смоленское. Не считая того, Даль отмечает особо наречия сибирское и новорусское, к которому близко донское. Характеризуя эти наречия, В. Даль приводит огромное количество примеров, отмечает определенные диалектные черты, в том числе и фонетические. Классификация, предложенная В.
Далем, была принципиальным шагом вперед в развитии российской диалектологии, а работа «О наречиях российского языка», как и составленный им словарь, стали этапными в науке о российских говорах. Срезневского A— и А. Потебни A— Эти языковеды до этого всего уделили огромное внимание исследованию истории российских народных говоров в их конкретной связи с историей народа.
Следует особо отметить, что уже в первой половине XIX в. Почти все филологи разглядывали диалекты как хранилище старых, утраченных литературным языком форм, языковых фаьгГов. Срезневский разрабатывал вопросцы происхождения и развития российского языка и его наречий, говорил о их эволюционном нраве. В труде «Мысли о истории российского языка» A он рисует широкую перспективу исследований по русскому языку и диалектологии. С именованием И. Срезневского соединено зарождение российской диалектной лексикографии.
Крупная роль принадлежит И. Срезневскому з разработке структуры первого, названного выше, диалектного словаря — «Опыта областного великорусского словаря». Срезневский разрабатывает широкую многоаспектную програмку исследований по русскому языку, уделяя осббое внима- 14 ние диалектам. Он пишет в работе «Мысли о истории российского языка»: «По каждому из наречий российских и их местных цветов должны быть составлены раздельно словари и сборники образцов из песен, пословиц, сказок, дискуссий и т.
Развитие языка в местные видоизменения должно- быть изучено в личных монографиях так же отчетливо, как и развитие языка повременное по памятникам, оставшимся от различных веков». Ученому принадлежит мысль лингвистического картографирования, в том числе и диалектов, говоров. В статье «Замечания о материалах для географии российского языка» A И. Срезневский пишет: «Первой принадлежностью Границы языка обведены как границы страны, границы наречий — как границы областей, границы местных говоров каждого из наречий — как границы округов и волостей каждой области».
Говоря о необходимости научного глубочайшего исследования происхождения российского языка, И. Срезневский показывает на необходимость при этом исследования соц диалектов, содержащих и сохраняющих ценный для истории языка и народа лексический материал. Потебня, научная деятельность которого приходится на вторую половину XIX в.
Характеризуя говоры, А. Конкретно А. Потебня одним из первых поставил вопросец о всестороннем научном исследовании звуковой системы российских народных говоров. Потебня не лишь перечисляет диалектные фонетические черты, но и обрисовывает фонетическую систему говоров с учетом местности распространения диалектных явлений и их эволюции. Ученый разделяет великорусское наречие так в дореволюционной лингвистике было принято именовать российский язык на два поднаречия — северновеликорусское и южновеликорусское, дает каждому научную характеристику, отмечает специальные языковые черты, исторически их комментирует.
Исследования А. Исследователи специально выезжают в отдаленные деревни, селения для записи песен, причитаний, сказок, заговоров, пословиц, поговорок и т. И невольно в этих произведениях отражался обеспеченный и различный диалектный материал. Одним из первых собирателей народных песен и сказок, который стремился учесть при этом диалектные индивидуальности, был М. Колосов A— В трудах «Заметки о языке и народной поэзии в области северновеликорусского наречия» A и «Обзор звуковых и формальных особенностей народного российского языка» A , написанных на базе личных наблюдений и материалов, которые были собраны конкретно от носителей того либо другого диалекта, М.
Колосов попробовал, делая упор на эти данные, отдать некие обобщения, к огорчению, не постоянно имеющие строгую научную базу. Но наградой ученого явилось то, что он стремился сделать выводы, основываясь на записях от конкретных носителей диалекта. В конце XIX в. Соболевский A— , с именованием которого соединено становление диалектологии как учебной дисциплины. На протяжении пары лет А. Соболевский читал в Петербургском институте лекции по истории российского йзыка, обширно привлекая диалектные данные.
Потом ученый выделил самостоятельный курс «Русская диалектология». Соболевского «Русская диалектология», в предстоящем переработанный и изданный в журнальчике «Живая старина» A, вып. I—IV под заглавием «Очерк российской диалектологии». В этом труде было дано описание говоров всех восточнославянских языков. При подготовке этого труда ученому пришлось сделать гигантскую работу по собиранию и обобщению изданных диалектных материалов, размещенных тотчас в малоизвестных журнальчиках, сборниках, статьях, работать в архивах Российского географического общества, где хранились ответы на вопросники, рассылаемые краеведам в середине XIX в.
Данной нам собственной деятельностью А. Соболевский ввел в науку большой фактический диалектный материал, отражающий фонетические, морфологические, лексические черты российских говоров XIX в. Кроме этого, делая упор на собранные диалектные данные, А. Соболевский попробовал выявить в общих чертах положение главных российских диалектов, указать их обычные языковые признаки, тем самым положить начало периодическому изложению материалов о всех российских говорах в работах по российской диалектологии.
Соболевский является одним из начинателей исторической диалектологии российского, белорусского и украинского языков. Диалектные материалы ученый завлекал для подкрепления выводов, касающихся истории языка, решая задачки сравнительно-исторического порядка единство древнерусского языка, образование говоров в эру Киевского страны и в наиболее поздний период, формирование 3-х восточнославянских языков и др.
Соболевский считал, что диалекты сохраняют некие факты, явления, помогающие реконструировать формы древнерусского языка, разъяснить черные, неясные места в монументах письменности. Соболевский показал особенный энтузиазм к дилеммам топонимики. В статьях «Древнейшее население верхнего Поволжья» A , «Названия рек и озер российского севера» A ученый указывает, как эти сведения помогают решать почти все вопросцы, связанные с историей народа.
Ученый предлагал заняться периодическим исследованием местных заглавий озер, рек, гор «записать их по способности точно» , считал, что нужно сделать «полный географический словарь России». Большой наградой А. Соболевского перед российской лингвистической наукой, диалектологией в частности, является то, что он смело ставил и пробовал решать задачи, касающиеся существования российских диалектов, развития систем народных говоров, их географических пределов.
Он поддерживал идею сотворения атласа, серия карт которого могла бы отдать представление о распространении тех либо других явлений диалектного нрава. Не считая того, А. Соболевский показал, как велико значение диалектных данных при решении вопросцев истории языка, как много может отдать научное исследование современных говоров для решения вопросцев, связанных с историей народа.
Труды ученого содействовали подъему диалектологии, побудили почти всех языковедов заняться сбором и научным исследованием говоров. Начало XX в. Одним из тех ученых, который предложил новейший подход к анализу лингвистических данных, в том числе и диалектных, был филолог и этнограф Д.
Зеленин A— Он считал, что непременным условием научного подхода к языковому материалу обязано быть выявление связей языка, фактов, действий, присущих ему, с жизнью, бытом народа. Этнолингвистический способ от греч. К- Зеленина, поочередно проведен при анализе диалектного материала по лексике, фонетике и т. Эти положения о необходимости новейшего подхода к исследованию диалектов ученый выложил в статье «К вопросцу о исследовании социальной стороны жизни народа» A , где говорит о том, что исследование говоров будет более полным при равномерном учете всех сторон языка — звуковой, физиологической, психической 1С29 4 Эти свои теоретические положения Д.
Зеленин попробовал применить на практике в работах «Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию» A и «Великорусские говоры с неорганическим и непереходным смягчением задненебных согласных в связи с течениями позднейшей великорусской колонизации» A В труде «Великорусские говоры Расширение зоны распространения этого явления в российских говорах Д. К- Зеленин связывает с миграцией определенных этнографических групп, носителей данной для нас диалектной черты.
Зеленин обобщил этнографические описания древних российских обрядов, имевшиеся в заметках историков, путников, случайных очевидцев, оставивших свои записи. Все эти данные он сопоставил со своими своими полевыми материалами, исследованиями российских историков, лингвистическими фактами и отразил приобретенные результаты в трудах, где раскрыл историю и эволюцию духовной жизни народа, показал связь его обычаев, обрядов с языческим дохристианским бытом.
Глубочайшее научно-теоретическое осмысление материалы диалектологии получили в трудах А. Шахматова A— , который определил способ диалектологического исследования, заключающийся в выявлении фактов исторической преемственности говора и на их основании поиски и разъяснение закономерностей развития говора.
Шахматов придавал огромное значение скоплению диалектологических данных, усовершенствованию практических способов и организации исследования говоров. Он считал, что сбор диалектологических материалов должен осуществляться преднамеренно, научно-продуманно. По инициативе А. Шахматова при Отделении российского языка и словесности Академии наук был сотворен диалектологический центр, составлены особые «Программы для собирания особенностей народных говоров, I. Программа для собирания особенностей говоров северновеликорусского наречия» A Для массового диалектного обследования Рф был составлен лаконичный вариант программы A Шахматов считал нужным завлекать к сбору материалов создателей из народа, учить местных обитателей следить за своей речью и тем, как молвят окружающие.
Так, А. Шахматов посодействовал опубликовать в виде статьи «Образцы говора села Леки Егорьевского уезда Рязанской губернии» записи крестьянина И. Используя данные древнерусских памятников письменности, делая упор на материалы современных говоров, А. Шахматов показал, как проходило движение славянских племен, каким методом шли 18 миграция и этническое смещение славянских объединений.
Ученый сам конкретно изучает живую народную речь, решает поездки в северные и южные губернии Рф с целью исследования диалектов. На основании диалектных и остальных материалов А. Шахматов стремится решить вопросец о происхождении аканья «Звуковые индивидуальности Ельнинских и Мосальских говоров».
Рассматривая процессы, происходящие в звуковом строе древнерусского языка» А. Шахматов обширно завлекает данные современных говоров, видя в их один из важных источников Исследования истории языка. Следует особо огласить о организаторской роли А.
Шахматова в развитии российской диалектологии как науки. Он активно поддерживал публикацию материалов, собранных диалектологами. Так, при участии А. Шахматова были изданы «Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» A , составленный Г.
Куликовским, «Словарь областного архангельского наречия а его бытовом и этнографическом применении» A , приготовленный А. Подвысоцким, диалектные материалы, собранные В. Добровольским, В. Ушаков, Н. Дурново, Н. Н, Соколов и др. При поддержке А.
Шахматова на базе «Кружка В задачку комиссии, работавшей при не далеком участии А. Шахматова, заходила разработка методических заморочек, связанных со сбором материала, приемами его картографирования. На заседаниях дискуссировались проекты программы собирания и суммирования сведений о говорах, дискуссировались трудности, связанные с составлением карты российских говоров, способами лингвистической географии см.
С г. В начале XX в. В числе их следует именовать Е. Будде A— , который на протяжении всей научно-педагогической деятельности изучил основным образом средне- и южновеликорусские говоры. Им посвящены три монографии ученого и ряд статей. Исследование особенностей Рязанского говора» A Е. Будде описывает соответствующие фонетические, морфологические, синтаксические и лексические черты рязанского говора в конце XIX в.
Подготовкой для написания таковой истории и должны служить исследования отдельных наречий и говоров. При анализе диалектного материала ученый завлекает исторические, этнографические и филологические данные. Будде выдвигал принципиальные вопросцы генезиса и развития российских говоров. В ряде работ ученый приводит увлекательный фактический материал, собранный самим исследователем.
Такими являются, к примеру, «О неких народных говорах в Тульской и Калужской губерниях» A , «Диалектологические заметки» A , «О говорах Тульской и Орловской губерний» A , которые не утратили собственного научного значения, ценны достоверностью, разрешают проводить сопоставительный анализ с современными говорами и помогают решать вопросцы развития южнорусских говоров в целом, эволюции отдельных их черт, явлений.
Для работ Е. Будде характерна исключительная тщательность диалектных записей, точность приведенных сведений. К этому же периоду относится деятельность В. Чернышева A— , собравшего большой диалектологический материал по фонетике, морфологии и лексике в отдельных уездах Владимирской, Псковской, Столичной и остальных губерний. В особенности увлекательны статьи ученого «Как молвят в Петербурге» A , «Диалект городка Москвы и российский литературный язык A В этих статьях, делая упор на большой фактический материал, В.
Чернышев проводит сопоставительный с литературным языком анализ исследуемого говора. Изготовленные языковедческие наблюдения представляют энтузиазм для современных историков языка. В работе «Народные говоры селений, расположенных от Боровска до Москвы по Старенькому Столичному тракту.
Чернышев старается найти степень влияния литературного языка на лексику и грамматику местных говоров, указывает те черты, которые не подверглись этому действию. Диалектологические материалы, собранные ученым, представляют неоспоримый энтузиазм для исследователей, т. К началу XX в. Фортунатова О. Б р о к а, который занимался исследованием фонетики и физиологии славянской речи. Работы О. Брока различаются тонкостью наблюдений и детальностью физиологического анализа звуков речи. Исследования О. Брока сохранили свое значение до реального времени.
История развития российской диалектологии в XX в. Дурново A— С начала собственной научно-педагогической деятельности ученый занимался исследованием особенностей российских говоров, в том числе говоров Подмосковья. Результаты наблюдений Н. Дурново обобщил в ряде работ, а также в отчетах о диалектологических экспедициях. Фактические данные Н. Дурново комментирует, сопоставляет с подобными материалами по иным говорам, а также ассоциирует с фактами славянских языков. Дурново принадлежит награда в систематизации и обобщении широких материалов, собранных Столичной диалектологической комиссией, в деятельности которой он воспринимал активное роль.
Ученый ставил перед русскими диалектологами конкретно такие вопросцы, которые помогали сделать сбор диалектных данных наиболее целенаправленным, научно обоснованным, подчиненным определенной задачке. Ученый делает одну из диалектных карт «Диалектологическая карта Калужской губ.
Дурново принадлежит одно из более больших в дореволюционной русистике исследований по российской диалектологии, закладывающее новейшие методологические принципы исследования говоров —«Диалектологические разыскания в области великорусских говоров. Часть I. Южновеликорусское наречие» A— В этом труде Н. Дурново дает научно обоснованную классификацию говоров по фонетическому принципу, уделяет огромное внимание действиям образования переходных говоров, намечает общие территориальные контуры среднерусских говоров, говорит о постепенном развитии разных типов предударного вокализма, о диалекте, как целостной языковой системе.
Ушаковым A— Н. Дурново составляет «Хрестоматию по великорусской диалектологии. Пособие при преподавании российского языка в высших учебных заведениях. С приложением эталона литературного произношения и карты» A , в которой обширно употребляются материалы, собранные русскими диалектологами. Наградой Н. Дурново следует признать обширное включение диалектных данных в исследования по истории российского языка.
В «Введении в историю российского языка» A помещена глава «Нынешние российские наречия и говоры», в которой как бы подводится результат деятельности Столичной диалектологической комиссии. Предреволюционный период в истории отечественной диалектологии завершается изданием «Опыта диалектологической карты российского языка в Европе с приложением Очерка российской диалектологии» A Это исследование, ставшее этапным в истории отечественной диалектологии, было подготовлено членами Столичной диалектологической комиссии Н.
Дурново, HL Н. Соколовым, Д. Карта, как отмечено составителями, предназначалась «для широких кругов читателей, а также школы основным образом высшей ». В пределах отдельных наречий были объединены «сходные говоры в группы» и установлены «границы этих групп на карте».
Дурново вновь публикует «Опыт диалектологической карты российского языка В первый раз на карте были довольно верно выделены местности распространения 3-х восточнославянских языков, показано внутреннее диалектное членение российского языка. Новеньким было также выделение средневеликорусских говоров как переходных. Карта демонстрировала, что диалекты российского языка являются местной разновидностью государственного языка подробнее о «Опыте диалектологической карты российского языка В истории исследования российских диалектов опосля Великой Октябрьской социалистической революции можно выделить два 22 главных периода: 1-ый — с г.
1-ый период характеризуется продолжением обследования российских диалектов, активным привлечением к экспедиционной работе студентов, учителей. Вновь, начиная с г. На заседаниях Столичной диалектологической комиссии в г. К началу х годов деятельность Неизменной комиссии по диалектологии российского языка равномерно завершается. В 20—е гг. Типы великорусских говоров Пензенской губ. О говоре севера По- шехоно-Володарского уезда Ярославской губернии.
Материалы и наблюдения. Псковское наречие,—; Р. И, Аванесов и В. Говоры верхнего Повет- лужья. В эти же годы проводится исследование социально-профессиональных диалектов, создаются словари сгонщиков плотов, волжских водников, промысловой терминологии Тобольского Севера, словарь производств по обработке кожи в Ярославской губ. Расширяется территория исследования российских говоров, куда врубается Сибирь и Дальный Восток.
Иркутск А. Селищева A— Несколько ранее им была издана работа «Забайкальские старообрядцы. Семейские» Иркутск» , а в г. Малаховского A— «Об исследовании сибирской диалектологии» Чита и П. Ч е р н ы х а A— «Задачи сибирской диалектологии». Темных выступает на 1-м Восточно-Сибирском краеведческом съезде с докладом «Итоги и задачки исследования российского языка в Сибири», в г.
Ему же принадлежит научно-популярный очерк «Русский язык в Сибири» A , переизданный в г. В — гг. Георгиевский издает семь выпусков «Русские на Далеком Востоке. Заселение Далекого Востока. Творчество» Владивосток , где пишет о российских говорах побе- 23 режья залива Петра Великого, Приморья, Забайкалья, а также говорит о географическом распределении говоров ДВК.
В эти же годы возникают работы А. Миртова A— , посвященные исследованию донских казачьих говоров, ранее не исследованных Казачьи говоры. Материалы к исследованию лексики донских казаков. Уже на первом шаге русского периода истории российской диалектологии выдвигается требование учета всей системы говора, определяется необходимость учета связей меж фонетикой, морфологией, синтаксисом и лексикой при исследовании диалектов.
В этот период формируются методология и главные принципы исследования говоров, характеризующие советскую диалектологию. 2-ой период в истории исследования российских диалектов в русское время, начавшийся сходу опосля Великой Отечественной войны, связан основным образом с созданием диалектологического атласа российского языка. На местности более старого российского заселения была организована превосходная по своим масштабам работа по сбору материала, в которой активное роль воспринимали педагоги и студенты институтов, издательских и учительских институтов.
Диалектологическое обследование, охватившее весь центр Европейской части СССР, проводилось по верно разработанному плану, координация которого осуществлялась из Москвы, по единой «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа российского языка» A Кроме этого, огромную организационно-практическую работу по сбору и обработке диалектных данных проводили межобластные диалектологические кабинеты в Куйбышеве под управлением В.
Малаховского и А. Гвоздева, в Ярославле под управлением Г. Мельниченко, в Казани под управлением Е. Бахмутовой, в Саратове под управлением Л. Баранниковой и в ряде остальных городов. Собранные материалы дозволили приступить к созданию региональных атласов, один из которых «Атлас российских народных говоров.
В эти же годы посреди языковедов- диалектологов обширно дискуссируются теоретические препядствия лингвистической географии, что отыскало отражение в книжке «Вопросы теории лингвистической географии» A Публикация «Атласа российских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» стала огромным событием в российском языкознании, так как открывала новейшую страничку в исследовании российского языка, в разработке общей теории лингвистической геогра- 24 фии, давала богатейший материал для разрешения вопросцев сравнительного славянского языкознания, для истории российского языка.
Делая упор на материалы региональных атласов, русские диалектологи подготовили 1-ый в истории российского языкознания трехтомный «Диалекхологический атлас российского языка Центр Европейской части СССР », конкретная работа над которым проходила в — гг. Аванесова и С. В наиблежайшие годы будут изданы вып. В послевоенные годы публикуются исследования, обобщающие диалектные данные, которые были собраны в русское время. Выходят особые сборники: «Материалы и исследования по российской диалектологии» с г.
В эти же годы изданы 1-ые дающие систематическое описание всех языковых уровней фундаментальные исследования, которые помогали решать почти все вопросцы истории российского языка, его происхождения и развития. Одним из важных, этапных трудов по российской диалектологии является исследование Р. Аванесова «Очерки российской диалектологии» ч. Шапиро A— «Очерки по синтаксису российских народных говоров. Диалектный синтаксис исследуется также в монографии И.
Кузьминой и Е. Н е м ч ё н к о «Синтаксис причастных форм в российских говорах» A Выходят 1-ые труды по морфологии российских диалектов, в том числе «Очерки морфологии российских говоров» A , приготовленные С. Бромлей и Л. Необъятные диалектйые материалы, собранные еще до начала работы над Диалектологическим атласом, приведены в труде С. Обнорского «Очерки по морфологии российского глагола» A Орловой «История аффрикат в российском языке в связи с образованием российских народных говоров».
Высотского A— была сотворена Лаборатория экспериментальной фонетики, главным направлением которой стал инструментальный анализ российской диалектной речи. Результаты этого анализа получили отражение в ряде сборников, а также в работе Р.
Пауфошимы «Фонетика слова и фразы в севернорусских говорах» A В Лаборатории экспериментальной фонетики собрана и повсевременно дополняется фонотека, содержащая магнитофонные записи российской диалектной речи. Создание региональных атласов позволило приготовить обобщающее исследование «Русская диалектология» A , вышедшее под ред.
В монографии «Русская диалектология» в первый раз была размещена новенькая карта диалектного членения, которая была составлена К. Захаровой и В. Орловой подробнее см. Баранниковой «Русские говоры в русский период», в которой проанализированы причины, действующие на конфигурации в современных говорах, представлены более важные и устойчивые черты, присущие главным современным говорам. На новейших данных Диалектологического атласа российского языка основано исследование «Образование севернорусского наречия и среднерусских говоров» A В это же время ведется углубленное исследование диалектных различий, соответствующих для древнерусской X—XII вв.
Г о р ш к о в о й, в том числе «Историческую диалектологию российского языка» — В послевоенные годы диалектологи страны проводят планомерное исследование говоров Сибири, Далекого Востока, российского населения, живущего в нерусском окружении, на границе с государственными республиками, краями, областями. Систематически выходят сборники, включающие работы, которые дают описание говоров Сибири, публикуются особые исследования.
Так, в г. Федорова «Сибирская диалектная фразеология». В е —е годы активно развивается диалектная лексикография. Это позволило начать периодическую публикацию диалектных словарей. Сразу возникают теоретические работы О. Блиновой, Л. Ивашко, Т. Коготковой, Б.
Ларина, Г. Мельниченко, И. Оссовецкого, В. Палагиной, Ф. Соро- колетова, Н. Толстого, Ф. Филина, А. Федорова и др. Выходят дифференцированные и полные словари 1-го диалекта региональные , сводные, прямые и обратные, исторические, говора 1-го населенного пт, одной личности, замкнутой группы населения определенного 26 района и др. Сразу ведется работа по изданию первого сводного многотомного областйого словаря, включающего всю зафиксированную в различных источниках как печатных, так и рукописных диалектную лексику и фразеологию XIX—XX вв.
В первый раз в истории отечественной методической науки в эти годы выходит исследование, в котором поставлен вопросец о дифференцированном подходе к обучению русскому языку в разных диалектных критериях. В труде «Основы методики орфографии в критериях местного диалекта» A А. Текучев указывает, что учитель должен верно представлять индивидуальности диалекта, в критериях которого ведется обучение, так как почти все ошибки учащихся обоснованы конкретно этими диалектными закономерностями.
Активизация диалектологической работы, создание монографических исследований дозволили приготовить новейшие учебники по российской диалектологии, создателями которых являются ведущие языковеды П. Я- Темных, П. Кузнецов, а также коллективы диалектологов Москвы и Ленинграда; выходят учебные пособия как теоретического, так и практического нрава, составленные К.
Орловой, О. Блиновой, К. Горшковой, Л. Баранниковой, В, Д. Бондалетовым, О. Горшковой, Г. Мельниченко, Т. В настоящее время русская диалектологическая школа занимает одно из ведущих мест в мировом языкознании. Российский государственный язык представляет собой сложное единство: сложное, поэтому что он включает в себя, как уже говорилось, почти все разновидности литературный язык, просторечие, территориальные и социальные диалекты , но все же единство, так как во всех этих разновидностях довольно общих черт, чтоб люди, пользующиеся разными разновидностями языка, соображали друг друга и принимали речь собеседника как русскую речь.
Сложное единство представляет собой не лишь российский государственный язык в целом, но и такие его составляющие как литературный язык с его устной и письменной формой, разнообразием стилей и диалектный язык с его территориальным варьированием. Понятие диалектного языка, введенное в науку Р. Аванесовым и разработанное его школой, неразрывно соединено с нравом сходства и различий российских говоров.
Невзирая на значимые различия меж говорами российского языка, их объеди- 27 няют мйогие общие черты. Единой для всех говоров является крупная часть словарного фонда; много общих черт в фонемной организации говоров; и в особенности существенно единство их грамматического строя. На фоне этого единства выступают бессчетные различительные элементы, т.
Эти элементы образуют соотносительные ряды. К примеру, оканье и аканье, т. Такие соотносительные ряды получили в науке заглавие междиалектных соответствий либо соответствующих явлений. Каждый из членов такового ряда имеется в одних говорах и отсутствует в остальных, где ему соответствует другой член того же ряда. Различаться по говорам могут отдельные элементы языка: звуки, грамматические формы, слова, а также целые системы этих частей чередования звуков в различных позициях, системы окончаний в парадигме слова и т.
1-ые различия именуются простыми, а 2-ые сложными. Междиалектные соответствия в фонетике и в грамматике нередко носят постоянный нрав. Ежели на одной местности молвят красны ленты, а на иной красноватые ленты, то такое соотношение окончаний именительного падежа множественного числа вправду по последней мере для всех прилагательных с безударными окончаниями, а в неких говорах и вообщем для всех прилагательных. Значимая степень общности систем различных говоров, а также крупная либо наименьшая регулярность в соотношении их различительных частей в особенности высочайшая в фонетике разрешают разглядывать системы отдельных говоров так именуемые микросистемы как варианты одной общей системы макросистемы , присущей диалектному языку в целом.
В диалектном языке есть неизменные элементы они схожи для всех говоров и подвижные варьирующиеся по говорам. Подвижные элементы в составе всего диалектного языка представлены междиалектными соответствиями т. В неких говорах могут сосуществовать различные члены междиалектного соответствия, но это личный хотя и очень всераспространенный вариант. Таковым образом, понятие диалектного языка дает возможность компактно обрисовать диалектные различия российского языка микро- 28 системы , установить характерен пределы диалектного варьирования каждого элемента его системы.
Членами междиалектных соответствий могут быть и изолированные факты различия в отдельных словах либо словоформах и определенные звенья языковой системы. К числу первых относятся разные наименования 1-го и того же предмета, различия в фонемном составе слова либо в его грамматической форме в тех вариантах, когда эти различия не соединены с различием системы фоне тической либо грамматической.
Таковой же изолированный нрав носит различие рода существительного зверек, которое в одних говорах относится к мужскому, а в остальных к женскому роду. К числу междиалектных соответствий, членами которых являются звенья системы, относятся оканье и аканье, совпадение форм дат. Многочленные диалектные соответствия больше всего характерны для лексики: к примеру, льдины: крыги: икры: плиты: глыбы Многочленные междиалектные соответствия бывакУг и в грамматике.
Но для грамматики и фонетики наиболее характерны либо двучленные междиалектные соответствия, либо такие многочленные, которые могут быть сведены к сочетанию двучленных благодаря тому, что их члены различаются по различным признакам. Такие различия именуются многоплановыми. Примером многопланового различия является качество долгого глухого шипящего. В одних говорах он может быть мягеньким, а в остальных твердым; и мягенький и жесткий шипящий может быть либо фрикативным либо иметь взрывной элемент.
Некие диалектные элементы языка не образуют соотносительных рядов. К примеру, в северных говорах употребляется слово горбуша, которое обозначает особенный вид косы, похожей на большой серп см. Слово горбуша отсутствует и не имеет эквивалента в говорах той местности, где этот вид косы не был известен. Диалектные различия, при которых тот либо другой элемент одних говоров отсутствует и не имеет собственного эквивалента в остальных говорах, получили в российской диалектологии заглавие н е п р о- 1 Символ : показывает, что данные элементы относятся к одному междиалектному соответствию.
Непротивопоставлен- ные диалектные различия представлены в диалектном языке междиалектным соответствием с нулевым членом. Непротивопоставленные диалектные различия соединены не лишь с наименованиями предметов и явлений, имеющих местный нрав внелингвистический фактор , но и с чертами самих диалектных систем. К примеру, в одних говорах есть особые наименования для неплохой погоды вёдро , а в остальных нет. В неких говорах есть синтаксическая конструкция, выражающая значение неизбежности например: быть тому случиться «то безизбежно обязано случиться» , а в большей части российских говоров это значение не получает специального грамматического выражения.
Но в тех вариантах, когда непротивопоставленные различия объясняются внутрилингвистическими факторами, грань противопоставленных и непротивопоставленных различий является условной, Непротивопоставленные различия, выделяемые в пределах 1-го фрагмента системы, могут оказаться противопоставленными при рассмотрении наиболее большого фрагмента.
Так, заглавие неплохой погоды не имеет эквивалентаjb ряде говоров непротивопостав- ленное различие. Но ежели ассоциировать не отдельные слова, а всю систему обозначений погоды в различных говорах, то получим противопоставленное различие: членами междиалектного соответствия будет различное устройство данного участка лексической системы т. Еще один пример. В неких говорах Архангельской, Вологодской, Новгородской и Псковской областей упртребляется непростая форма прошедшего времени был пришел и т.
В остальных говорах нет соотносительной формы с тем же значением. Следовательно, тут можно говорить о непротивопоставленном различии. Но ежели разглядывать данную форму не изолированно, а в составе всей системы времен в различных говорах, то данное различие выступит как элемент противопоставленного различия: система, в которой различаются три формы времени, противопоставлена системе из 4 форм. Так обыкновенные непротивопоставленные различия могут выступать как элементы сложного противопоставленного различия.
Как уже говорилось выше, разные члены междиалектного соответствия диалектные варианты могут встречаться и в одном говоре. К примеру, в неких говорах произносят взрывной и фрикативный заднеязычный согласный [гром и урому дуга и дууй и т. Но может быть употребление обоих вариантов в одном и том же говоре. Сосуществование в одном говоре различных диалектных вариантов традиционно отражает динамику говора: один из вариантов вытесняется но еще не вытеснен остальным или под действием примыкающего говора, или под влиянием литературного языка.
Сосуществование 2-ух вариантов может отражать также определенную стадию спонтанного развития говора. Так, к примеру, существительные на -мя, сохраняющие в литературном языке индивидуальности старого склонения основ на согласные, во мйогих говорах отходят к одному из главных современных типов склонения. При этом в одном и том же говоре южного наречия может быть колебание в их склонении по I либо II типу.
Время от времени смешивается действие различных причин, тотчас противоположного направления. К примеру, внутренняя тенденция к унификации падежных форм существительных во множественном числе вызывает обширное распространение окончания род. Но влияние литературного языка задерживает вытеснение прежних форм баб, сёдел, родителей и т. Доборная литература Аванесов Р. Материалы и исследования. Бромлей С. Роль описательной диалектологии в характеристике общих параметров структуры языка.
К постановке вопросца. Отделение литературы и языка. О российских народных говорах. История российской диалектологии. Калнынь Л. XXIX— Вып. Мораховская О. Орлова В. В речевом потоке выделяются разные фонетические единицы: сегментные и суперсегментные.
Сегментные единицы линейны, это различные отрезки речевого потока: звук, слог, фонетическое слово, речевой такт, фраза. Звук — меньшая, кратчайшая сегментная единица. Любая последующая по величине сегментная единица состоит из наиболее мелких: слог из звуков, фонетическое слово из слогов, речевой такт из слов, фраза из тактов.
Объединение этих сегментных единиц в наиболее большие сегментные единицы осуществляется благодаря суперсегментным, либо просодическим, единицам, которые как бы накладываются на сегментные. К таковым суперсегментным единицам относятся слог, ударение и интонация. Особенная суперсегментная единица — темп речи.
Диалектные различия в строении слога в российском языке соединены с нравом слоговых и неслоговых звуков, с их соотношением в слоге, с местом слогораздела. Во всех говорах российского языка традиционно гласные выступают как слоговые, слогообразующие звуки, а согласные как неслоговые, неслогообразующие. Различия меж говорами состоят в нраве отступлений от данной нам общей закономерности.
Во почти всех российских говорах известны дифтонги. Шире всего всераспространены [ие] и [уо] :л[ие с, хл[ие]б, с [не] но; кор[уо]ва, сел[уо]у к[уо]т. Дифтонги могут быть равновесными, когда оба гласных владеют схожей силой и длительностью.
Уже через несколько часов опосля установки Вы перестаете чувствовать капу. Анжелика, спасибо за Ваш отзыв, нам приятно получать обратную связь от наших пациентов. Мы стараемся для Вас! Никита, благодарим за развернутый и подробный отзыв. Для нас принципиально получать обратную связь от наших пациентов. Мы стараемся, чтоб процедуры проходили очень уютно и отлично. Спасибо за советы и ждем Вас в Поликлинике вновь! Андрей Олегович, благодарим Вас за обратную связь, оказанное доверие и высшую оценку свойства работы.
До встречи на приеме! Мария, хороший день! Советуем обратиться за консультацией к гнатологу-ортодонту и выполнить компьютерную томографию суставов. Хруст значит движение головки нижней челюсти с заскакиванием на межсуставной диск, может быть движение головки в суставной впадине затрагивает костные структуры. Нарушение открытия рта вызвано воспалительным действием. Перегрузка провоцирует воспалительный процесс.
Начинать исцеление нужно со специальной каппой-депрограматором мускул. Потом доктор Для вас скажет, что требуется провести для предотвращения возврата хруста и боли. Муниса, хороший день! Ограничение открывания рта свидетельствует о спазме мускул. Долгое болезненное чувство в суставе и хруст приводят к ограничению и блокировке движения мускул.
В таковых ситуациях мы советуем выполнить компьютерную томографию суставов открытого и закрытого положения челюсти, опосля что готовим сплинт капу для депрограммирования мускул. Параллельно будет рекомендовано исцеление у кинезиотерапевта либо остеопата. Опосля всех этих процедур будет принято решение о лечении на брекет-системе. Для определения индивидуальнонго плана дальнейших действий с результатом компьютерной томографии запланируйте прием по контактному номеру Поликлиники либо через электронную форму записи на веб-сайте.
Будем рады Для вас помочь! Натига, хороший день! Щелканье и хруст в суставе при его движении свидетельствуют о том, что челюсть находится не в физиологическом положении. Открывание и закрывание идет не синхронно, как следствие - смещение межсуставного диска хруст и щелканье характерны при этом.
В данном случае нужно доп обследование и исцеление на капах либо брекет-системе. Для составления плана исцеления запишитесь на очную консультацию по контактному номеру Поликлиники либо через электронную форму записи на веб-сайте. Изготовка личных кап. Доступно по:. Записаться на приём. Предложение Поликлиники. Мы предлагаем личное изготовка кап для последующих процедур Изготовка личных кап подразумевает создание конструкций разной толщины в зависимости от предназначения.
Отбеливание зубов. Обычная, безопасная, действенная процедура в домашних критериях. Защита зубов при бруксизме — повторяющихся приступообразных сокращений жевательных мускул, которые сопровождаются скрежетов зубов, сжатием челюстей. Капа расслабляет мускулы, предотвращает предстоящее истирание зубов, снимает чувство напряжения в жевательных мышцах.
Исцеление заболеваний пародонта и кариеса. Внутренняя полость капы заполняется особыми целебными продуктами. Фиксация накладки на зубах не допускает попадания целебного состава в полость рта. Защита зубов в спорте. Капа воспринимает на себя энергию толчков и ударов, обеспечивает устойчивость и удобство, сохраняя при этом дыхание и дикцию. Уход за капой Часто ополаскивайте капу в обыкновенной холодной воде, а внешнюю поверхность чистите зубной щеткой.
Что такое капа. Консультации ортодонтов и гигиениста. Консультация гигиениста Гречиной А. Осмотр, постановка диагноза и определение хотимого результата, описание вероятных вариантов решения Вашего вопросца и личный подбор методики исцеления. Изготовка персональной капы. Съемные конструкции, представляющие собой прозрачные накладки на зубы, из материалов различной степени жесткости и толщины. В стоматологии используются для исправления прикуса, для отбеливания зубов, для защиты зубов от стирания при бруксизме, а также от механических повреждений при упражнениях спортом спортивные защитные шины.
Личные капы значительно различаются от кап массового производства, так как на сто процентов повторяют все индивидуальности зубочелюстной системы пациента. Они делаются из экологического материала и не вызывают аллергии, имеют гладкую обтекаемую поверхность. Комфортные в использовании. Эстетичны и практичны. Для хранения кап употребляется особый футляр. Спецы направления.
Гречина Анна Борисовна Cтаж 14 лет. Взрослое отделение. Все спецы. Отзывы пациентов. Добавить отзыв. Отзывы на веб-сайте. Безумно радуюсь, когда встречаю таковой же сервис, как у вас. Душевный подход. Читать вполне Есть ответ доктора. Идеальная работа! За 23 года, я ни разу не посещал стоматологических клиник, в итоге чего же у меня сформировался чрезвычайно мощный налёт и зубной камень, который я долгие годы "полировал" неверной очисткой зубов.
По итогу, ситуация с зубами была запущенной и зрительно всё это напоминало абразивное слияние зубов в единую массу "грязного" оттенка. Но к моему величайшему удивлению, вся эта ситуация была на сто процентов устранена! Красивая работа спеца Гречиной А. Внимательный и усмотрительный подход: каждое действие обговаривается, перед началом новейшего следует предупреждение и информировании в деталях, мониторинг состояния постоянно спрашивается в каком самочувствии находится пациент, всё ли у него отлично и т.
Вежливость, профессионализм, доброжелательность: общение происходит в очень вежливой и искренней форме, сама работа выполнялась чрезвычайно конкретно, опосля проведения процедуры мне дополнительно проговорили все моменты и дали всеполноценную рекомендацию с советами на предстоящий уход за зубами. Большущая благодарность Гречиной А. Буду рад советовать Вас своим близким и знакомым. Андрей Олегович. По радостному стечению объстоятельств я был записан к ней, а даллее опосля очистки я удостоверился в том, что не лишь проф.
Анна Борисовна, желаю Для вас фурроров постоянно и во всём! S Записался опять к Для вас на очистку, скоро приду Все отзывы на веб-сайте. Вопросцы спецам. Здравствуйте,сперва у меня хрустела челюсть,хруст был и есть лишь с одной стороны,потом челюсть было больно открыть,открывалась кое-где на 2 пальца,через недельки 2 боль прошла челюсть раскрывается нормально,но вот шум в ушах не проходит.
Что посоветуете делать? Как лечить? Ответьте пожалуйста. Мне 20 лет. Год назад у меня начали болеть челюстные суставы: были хрусты и щелчки. Опосля физиотерапии боли проходили, но через несколько недель опять появлялись.
Так я прогуливалась практически год, пока не возникло ограничение в открытии рта. Уже практически месяц не могу открыть рот больше 2-ух пальцев. Удалила два верхних восьмых зуба по советы ортодонта. Щелчков стало меньше, но все еще челюсти болят и до конца не открываются. Ортодонт советует бросить в покое челюсти. По диагнозу ортодонта главной предпосылкой боли и ограничения были некорректно расположенные, еще непрорезавшиеся восьмые зубы.
Можно ли так бросить челюсти, когда они болят? Я желала бы записаться на онлайн консультацию. У вас есть онлайн услуги? Ежели необходимо, могу сделать и МРТ. Буду чрезвычайно благодарна за скорый ответ! Челюстно-лицевая хирургия. У меня вот уже года при открывании рта в височно-нижнечелюстном суставе происходит смещение составляющих сустава головки и диска.
Что делать? Все вопросцы. Сделайте шаг к собственному здоровью и красе. Консультация онлайн. Выбрать спеца. Андреев Александр Игоревич Детский хирург высшей категории, уролог-андролог. Багдасарян Ольга Юрьевна Доктор пульмонолог высшей категории. Бессонов Сергей Николаевич Доктор, доктор мед наук, пластический хирург, челюстно-лицевой хирург.
Благов Дмитрий Анатольевич Хирург высшей категории, кандидат мед наук. Вавилов Максим Александрович Доктор мед наук, детский ортопед-травматолог. Гречина Анна Борисовна Гигиенист. Громов Илья Валерьевич Кандидат мед наук, ортопед-травматолог. Долганов Миша Владиславович Врач-рентгенолог.
Дроздова Лариса Николаевна Доктор - психоаналитик высшей категории. Дружкин Сергей Геннадьевич К. Дубиненков Владимир Борисович Доктор анестезиолог-реаниматолог высшей квалификационной категории. Еремейшвили Леван Автандилович Челюстно-лицевой хирург, пластический хирург.
Ефимова Юлия Игоревна Детский оториноларинголог. Игнашова Лена Витальевна Доктор ультразвуковой диагностики. Благодаря капам зубы смотрятся блестящими и бодрствующими, как будто их лишь что отполировали. Методика подступает для корректировки прикуса для пациентов хоть какого возраста. Основное условие - все зубы должны быть неизменными. Опосля установки системы ортодонта необходимо посещать в среднем раз в 6 недель.
Так как капа просто и быстро снимается, гигиена ротовой полости существенно облегчается. Элайнеры можно снять во время приема еды либо в процессе очистки зубов. Это дозволяет содержать в безупречной чистоте зубы и сами капы на протяжении всего исцеления. Сторонники дробной диеты и нередкого приема еды отмечают неудобство в необходимости снимать капы во время каждого перекуса.
К минусам можно отнести то, что элайнеры пациент может снимать без помощи других. Невзирая на то, что поначалу это кажется плюсом, по опыту докторов можно сделать вывод, что почти все пациенты расслабляются и не следуют неотклонимому режиму ношения кап - они должны находиться на зубах не наименее 22 часов в день. Пройдите тест и получите полезную информацию о процессе исцеления на элайнерах Invisalign, а также мы сможем предложить для вас индивидуальные скидки и бонусы. Эти ограничения были лишь при начале их использования.
Благодаря неизменному усовершенствованию, на данный момент система Invisalign управляться с большинством проблем: промежутки меж зубами, скученность зубов; нарушениями прикуса - глубочайшим, обратным, перекрестным. Элайнеры можно использовать от 14 лет либо с 12 в зависимости от ситуации до хоть какого возраста.
До снятия оттисков нужно чтоб все зубы были пролечены и без зубного камня и налета. По другому точности капп не будет либо их придется переделывать, когда поменяется размер зуба. Изменять собственный рацион не стоит. Они не боятся пищевых красителей. На время пищи каппы нужно снимать.
Сломать ее фактически нереально. Но ежели она потеряна - пациент одевает последующую каппу. Ежели брекетами можно зацепиться и прецеденты этого бывали, то с каппами этого не произойдет. Потому на здоровье :. При выравнивании зубов системой Инвизилайн могут потребоваться доп приспособления, которые наклеиваются на зубы.
Они не железные. Делаются они из специального пломбировочного материала, который незаметен на зубах. Стоимость всего исцеления invisalign фиксируется на день оплаты и не меняется! Никаких доп либо укрытых платежей. Онлайн курс «Микроимпланты в ортодонтии. Показания к исцелению. Биомеханика перемещения зубов» г. Подробнее Ваша заявка принята! Мы свяжемся с вами с наиблежайшее время. Просто оставьте собственный телефон и наши спецы проконсультируют вас подробнее и ответят на все вопросцы. Хорошего времени суток.
Выражаю благодарность за бдительность и доброжелательность в отношении в клиентам. Чрезвычайно приятно. Спасибо за доброкачественную работу. Ваша заявка на подготовительную запись принята и будет рассмотрена нашим спецом в кратчайщие сроки. О сети клиник Технологии Видео о поликлинике Документы.
Акции и анонсы. Наши цены. Сервисы стоматологии. Ответы на вопросцы. Записаться на прием. Расписание докторов. Заполнить анкету пациента. Исправление прикуса элайнерами Записаться на консультацию. Ваша заявка принята! В первый раз у нас? Запишитесь на консультацию. Достоинства элайнеров Invisalign Достоинства элайнеров Invisalign До этого всего стоит отметить незаметность системы, что делает её более актуальной для людей, которым по работе нужно нередко выступать перед публикой, к примеру управляющих больших компаний.
Главные недочеты элайнеров Сторонники дробной диеты и нередкого приема еды отмечают неудобство в необходимости снимать капы во время каждого перекуса. Этапы исцеления капами Invisalign Подготовительная консультация. Поначалу ортодонт оценивает, как может быть применять корректировку прикуса элайнерами Invisalign Диагностика.
Доктор делает снимки лица в профиль и анфас, положения зубов, проводит томографию. Исходя из результатов диагностики создается виртуальная модель челюсти пациента.
Ортодонтия исправление прикуса Не поздно ли взрослым исправлять прикус? Для чего взрослым исправлять прикус? Нарушение рядности зубов и неверный прикус нередко являются истинной предпосылкой мигреней, головных болей, боли и щелчков в области челюстных суставов и даже шума в ушах. Задачи с прикусом и скученность зубов затрудняют проведение высококачественной гигиены, ведут к образованию зубного камня и накапливанию зубного налёта.
Потому значительно увеличивается риск возникновения воспалительных болезней дёсен, кариеса и пародонта. И как итог, возникает нехороший запах изо рта и болезненные чувства. При глубочайшем травмирующем прикусе соприкосновении нижних резцов с нёбом могут показаться травмы слизистой. Часто неверное размещение зубов приводит к их завышенной стираемости. Как следствие, возникает чувствительность к прохладному, горячему, сладкому и кислому. При неверном прикусе нередко наблюдается нехорошая дикция.
Что необходимо сделать до исправления прикуса? Подготовка к ортодонтическому исцелению по исправлению прикуса непременно обязана включать в себя последующие этапы: Полная санация ротовой полости. Нужно кропотливо вылечить все кариозные зубы и вылечить пульпит. По необходимости следует провести реставрацию кариозных зубов. Проф гигиена полости рта. Кропотливая диагностика — для составления детализированного плана по исправлению прикуса. Какая нужна диагностика для ортодонтического лечения?
Фотоснимки лица. Снятие слепков оттисков для производства гипсовых моделей. Анализ слепков при помощи артикулятора — специального механического устройства, имитирующего различные движения нижней челюсти относительно верхней. Артикулятор помогает врачу-ортодонту с учётом состояния височно-нижнечелюстного сустава определять аномалии прикуса и выбирать лучший метод их исправления.
Рентгеновский снимок. Какими методами исправляют прикус взрослым? Где поправить прикус в Томске? Стоимость исправления прикуса у взрослых Стоимость услуг ортодонта в Томске зависит от продолжительности терапии, трудности ситуации, от применяемых способов диагностики и от избранного вида ортодонтической аппаратуры. Персональная брекет-система Insignia от рублей. Каппы Инвизилайн Invisalign — рублей. Ортодонтия помогает избавиться от дефектов развития зубов, корректирует их положение в зубном ряду и препятствует развитию пародонтита.
Клиника вооружена передовой технической базой для четкой диагностики и действенного исцеления. Диагностика КТ, сканирование, фотопротокол, составление плана исцеления, 3D модель-моделирование итогового состояния. Диагностика слепки для сотворения ортодонтической модели, фотопротокол, составление плана исцеления.
Персональная брекет-система Insignia установка, снятие, визиты к ортодонту. Персональная система прозрачных капп Invisalign. Комбинированная самолигирующая брекет-система Damon Clear и DamonQ установка, снятие, визиты к ортодонту. Консультация врача-ортодонта. Исцеление аппаратом Хааса все приёмы включены в стоимость. Исцеление на железных брекетах. Железная самолигирующая брекет-система Damon Q установка, снятие, визиты к ортодонту. Эстетическая художественная реставрация зубов Виниры и люминиры Композитные виниры Стоматология Anti-Age.
Исцеление кариеса Исцеление зубов без бормашины Исцеление кариеса способом ICON Исцеление пульпита Исцеление корневых каналов зубов Исцеление зубов под микроскопом Исцеление зубов под седацией Исцеление зубов под общим наркозом Исцеление десен Исцеление травм зубов и десен Личные спортивные каппы Удаление зубов в Томске. Съёмное протезирование зубов Бюгельное протезирование Мостовидные зубные протезы Микропротезирование зубов вкладками Глиняние коронки Протезирование на имплантатах Металлокерамические коронки.
Удаление ретинированого зуба Удаление зуба мудрости Зубные импланты в Томске Костная пластика Одномоментная имплантация Имплантация All-on-4 и All-on Брекеты для взрослых Глиняние брекеты Сапфировые брекеты Лингвальные невидимые брекеты Невидимые брекеты Incognito Самолигирующиеся брекеты Damon Каппы Инвизилайн Invisalign Установка ретейнеров Eurokappa — кандидатура брекетам. Исцеление кариеса молочных зубов Исцеление кариеса у малышей способом ICON Удаление молочных зубов в Томске Герметизация фиссур у малышей Фторирование зубов детям Исцеление пульпита у деток Исцеление периодонтита у малышей.
Здравствуйте,сперва у меня хрустела челюсть,хруст был и есть лишь с одной стороны,потом челюсть было больно открыть,открывалась кое-где на 2 пальца,через недельки 2 боль прошла челюсть раскрывается нормально,но вот шум в ушах не проходит. Что посоветуете делать? Как лечить? Ответьте пожалуйста.
Мне 20 лет. Год назад у меня начали болеть челюстные суставы: были хрусты и щелчки. Опосля физиотерапии боли проходили, но через несколько недель опять появлялись. Так я прогуливалась практически год, пока не возникло ограничение в открытии рта.
Уже практически месяц не могу открыть рот больше 2-ух пальцев. Удалила два верхних восьмых зуба по советы ортодонта. Щелчков стало меньше, но все еще челюсти болят и до конца не открываются. Ортодонт советует бросить в покое челюсти. По диагнозу ортодонта главной предпосылкой боли и ограничения были некорректно расположенные, еще непрорезавшиеся восьмые зубы. Можно ли так бросить челюсти, когда они болят?
Я желала бы записаться на онлайн консультацию. У вас есть онлайн услуги? Ежели необходимо, могу сделать и МРТ. Буду чрезвычайно благодарна за скорый ответ! Челюстно-лицевая хирургия. У меня вот уже года при открывании рта в височно-нижнечелюстном суставе происходит смещение составляющих сустава головки и диска.
Что делать? Все вопросцы. Сделайте шаг к собственному здоровью и красе. Консультация онлайн. Выбрать спеца. Андреев Александр Игоревич Детский хирург высшей категории, уролог-андролог. Багдасарян Ольга Юрьевна Доктор пульмонолог высшей категории. Бессонов Сергей Николаевич Доктор, доктор мед наук, пластический хирург, челюстно-лицевой хирург. Благов Дмитрий Анатольевич Хирург высшей категории, кандидат мед наук. Вавилов Максим Александрович Доктор мед наук, детский ортопед-травматолог.
Гречина Анна Борисовна Гигиенист. Громов Илья Валерьевич Кандидат мед наук, ортопед-травматолог. Долганов Миша Владиславович Врач-рентгенолог. Дроздова Лариса Николаевна Доктор - психоаналитик высшей категории. Дружкин Сергей Геннадьевич К.
Дубиненков Владимир Борисович Доктор анестезиолог-реаниматолог высшей квалификационной категории. Еремейшвили Леван Автандилович Челюстно-лицевой хирург, пластический хирург. Ефимова Юлия Игоревна Детский оториноларинголог.
Игнашова Лена Витальевна Доктор ультразвуковой диагностики. Каплуновская Наталья Валерьевна Доктор стоматолог — ортодонт высшей квалификационной категории. Карпов Валерий Альбертович Кандидат мед наук, детский оториноларинголог высшей квалификационной категории.
Карташов Егор Алексеевич Ортопед-травматолог. Кашманов Андрей Евгеньевич Кандидат мед наук, оториноларинголог высшей категории, пластический хирург. Керимова Олеся Вадимовна Анестезиолог-реаниматолог. Кислова Анастасия Юрьевна Детский хирург. Климков Евгений Александрович Анестезиолог-реаниматолог. Климов Петр Алексеевич Врач-хирург, онколог, эндовидеохирург.
Крупина Наталия Владимировна Рентгенолаборант. Кузнецова Арина Витальевна Ортопед-травматолог, кистевой хирург. Кузнецова Вероника Михайловна Доктор стоматолог-ортодонт. Кузьмичева Оксана Сергеевна Рентгенолаборант. Левшин Александр Глебович Ортопед-травматолог высшей категории. Лохматов Кирилл Владимирович Врач-рентгенолог. Макаров Александр Александрович Пластический хирург, ринохирург. Мамонтова Мария Александровна Невролог. Манасян Карен Вачаганович Cердечно-сосудистый хирург, флеболог, доктор ультразвуковой диагностики.
Мордвинцева Элина Владимировна Врач-рентгенолог. Морозова Лена Анатольевна Доктор дерматолог-косметолог. Мякинин Александр Викторович Оториноларинголог высшей квалификационной категории. Никитина Мария Александровна Рентгенолаборант. Омельченко Татьяна Евгеньевна Пластический хирург. Платонов Степан Михайлович Кандидат мед наук, ортопед-травматолог, подиатр. Пшениснова Лена Сергеевна Пластический хирург.
Оториноларинголог высшей категории. Сафронова Юлия Александровна Стоматолог-ортодонт. Седякин Алексей Сергеевич Анестезиолог-реаниматолог. Серов Игорь Александрович Ортопед-травматолог. Соловьев Евгений Яковлевич Доктор анестезиолог. Соловьева Екатерина Николаевна Ортопед-травматолог. Спиридонова Ольга Константиновна Рентгенолаборант. Таланов Андрей Вячеславович Сердечно-сосудистый хирург, флеболог. Торно Тимур Эдуардович Ортопед-травматолог, кистевой хирург.
Фарманов Меджид Ровшанович Ортопед-травматолог, ортезист. Царева Ксения Сергеевна Врач-хирург, маммолог-онколог. Чистяков Андрей Леонидович Д. Шестариц Ира Николаевна Врач-невролог высшей квалификационной категории, цефалголог. Шибанова Татьяна Александровна Доктор дерматолог-косметолог. Шкулёв Андрей Александрович Пластический хирург. Щелева Надежда Николаевна Доктор дерматолог-косметолог. Ваше имя Представьтесь. Телефон Вы не указали телефон. Подтверждаю своё согласие с критериями обработки индивидуальных данных.
К хоть какому спецу. Телефон Вы не указали номер. Бросить отзыв. Абрамов Павел Андреевич Врач-рентгенолог. Акиньхова Наталья Валентиновна Старшая операционная медсестра. Аксенова Татьяна Николаевна Директор по развитию. Андрианова Ольга Николаевна Операционная медсестра. Барна Виктория Петровна Менеджер по развитию. Блинова Анна Геннадьевна Медсестра.
Бубягин Андрей Старший спец по работе с клиентами. Воронов Александр Борисович Медбрат. Галочкина Ольга Андреевна Медсестра анестезист. Голубева Мария Менеджер по работе с клиентами. Дементьевская Софья Спец по работе с клиентами. Жукова Анастасия Спец по работе с клиентами. Ивкина Евгения Александровна Медсестра. Казакова Наталия Юрьевна Медсестра.
Каширская Евгения Старший менеджер по работе с клиентами. Ключник Ксения Менеджер по работе с клиентами. Колосова Надежда Васильевна Медсестра. Копорулина Людмила Николаевна Операционная медсестра. Коротина Татьяна Менеджер по работе с клиентами. Моцкевич Евгения Сергеевна Медсестра. Мут Марина Николаевна Медсестра. Назарова Наталия Валерьевна Врач-рентгенолог.
Орлова Елизавета Спец по работе с клиентами. Павлова Анна Сергеевна Медсестра. Платонова Ольга Юрьевна Доктор анестезиолог-реаниматолог высшей квалификационной категории. Постникова Нелли Владимировна Врач-рентгенолог. Пылаева Алла Менеджер по управлению качеством обслуживания. Романов Владимир Юрьевич Инженер по обслуживанию мед оборудования. Рябкин Юрий Управляющий направления "Детская ортопедия". Сафронова Елизавета Менеджер по работе с клиентами.
Сезнева Оксана Александровна Управляющий административно-хозяйственной части. Семенова Ольга Васильевна Заместитель главенствующего доктора по клинико-экспертной работе, кандидат мед наук, терапевт. Соколова Алена Игоревна Челюстно-лицевой хирург.
Соловьев Владимир Сергеевич Доктор анестезиолог-реаниматолог высшей квалификационной категории. Соловьева Анастасия Старший спец по работе с клиентами.
В. Б. Щ е т и н к и н (Новосибирск). может переходить в ч, ср. чъш из шиш «зуб». То же явление имеет место собствовала выравниванию смежных гласных. Есць. Дык здзелай так, штоб у меня зубы ні балелі". употребляет глагольно- междометные формы [све´чку зажγла´ и воск в води´чку так кап- кап-кап]. С.П.Обнорский выдвинул положе- ние о старославянском происхождении таких суффиксов 37 серб. глава млиæе- брада свеђа међа земљя кап- ко љя словн. glava.